Go Nagai Net

TRENTENNALE di GOLDRAKE in ITALIA !, in collaborazione con www.encirobot.com

« Older   Newer »
  Share  
Rodan75
view post Posted on 6/4/2008, 13:17     +1   -1




Su George, in fondo anche le polemiche fanno parte dei festeggiamenti, sono a loro modo un segno dell'affetto che ci lega a questi personaggi ;)
 
Top
geminisaint
view post Posted on 6/4/2008, 13:55     +1   -1




Segnalo per il compleanno del cornutone, che anche fantascienza.com ha dedicato del tempo alle celebrazioni.

Ecco il 1° articolo
2° articolo
3° articolo
 
Top
view post Posted on 6/4/2008, 15:07     +1   -1
Avatar


Group:
Administrator
Posts:
55,511
Reputation:
-58
Location:
Inferno

Status:


CITAZIONE (GODZILLA - GranMasterZilla @ 3/2/2008, 23:32)
in vista del trentennale di goldrake in italia GoNagaiNet e' lieta di annunciare che verra' rilasciato in pdf un piccolo libricino nel quale verranno raccolte informazioni e curiosita' sul mitico eroe.
inoltre nello stesso verranno inserite le piu belle immagini dedicate al nostro robot preferito
a cura dei nostri migliori utenti , nonche' delle storie create ad hoc per l'occasione !!!!!

se volete partecipare riferitevi a questo link :
http://gonagai.forumfree.net/?t=24807649
#entry211785542
#entry211771771

al momento ho chiesto l'aiuto e il supporto di daigo di encirobot che piu' e piu' volte si e' distinto
per la sua passione per i robots proprio come noi!
enjoy!!!

 
Top
MAGONAGAI
view post Posted on 7/4/2008, 13:35     +1   -1




CITAZIONE (Rodan75 @ 6/4/2008, 13:12)
CITAZIONE (MAGONAGAI @ 6/4/2008, 11:14)
Se amate GOLDRAKE penso sia giusto apprezzarlo sia come GOLDRAKE che come GRENDIZER.

E con questi dvd il primo non te lo puoi godere.

(e a dirla tutta nemmeno il secondo, visto che la versione jap è preclusa dalla mancanza di sottotitoli :innocent.gif: )

Poi ribadisco che le serie da ridoppiare sarebbero ben altre...

Non mi dire che ti va bene il 1°episodio col doppiaggio storico?!!
Il doppiaggio era ancora troppo incerto...

...Actarus non urla "GOLDRAKE!!!" quando si trasforma...

...Quando si sgancia dallo Spacer, la battuta di R.Malaspina è stata malamente tagliata e sembra che dica "Goljeck" (invece sarebbe "Goldre.." e poi è stata mozzata!)

...Hydargos chiama "Actarus" Duke Fleed: non dovrebbe conoscere per niente il suo "nome terrestre"...

...Ma la cosa che sopporto ancora meno è non sentirgli pronunciare le ARMI!
...Addirittura pronuncia solo la "PIOGGIA DI FUOCO" chiamandola "Raggi a protoni" :vomito: e il "RAGGIO ANTIGRAVITA'" chiamandolo "Raggio esplosivo: fuoco!" :vomito:

Se dovessi rivivere il 1°episodio col doppiaggio storico preferisco sempre vedere le prime sequenze di "GOLDRAKE ALL'ATTACCO", il film di montaggio.

Sì, capisco che quel PRIMO EPISODIO col doppiaggio storico E' per come lo viderò nel 1978..ma io non resisto, non resisto a sentirlo in quel modo......

Apprezzo sempre e comunque il doppiaggio storico...ma i primi episodi sono fatti troppo male..........
Però non mi stancherei MAI di vedere e rivedere (per esempio) "L'AMORE CHE SBOCCIO' NEL CIELO", il nodo in gola non manca mai! :face15.gif:
Le urla di Naida (Liliana Sorrentino) sono uniche!
Quando Actarus delira nella cella e Venusia urla il suo nome...è drammaticissimo... :face5.gif:

Anche Laura Boccanera :wub: ha fatto un buon lavoro (la nostra cara "Candy Candy" :wub: ) , regge bene il confronto...Anche Romano Malaspina appare ormai a suo agio nel ridoppiare Actarus...
Ma quel doppiaggio storico resterà sempre nel mio cuore, come questo anche quello di tanti altri episodi... :ruota:
 
Top
Black Getter
view post Posted on 7/4/2008, 13:43     +1   -1




CITAZIONE (MAGONAGAI @ 7/4/2008, 14:35)
Non mi dire che ti va bene il 1°episodio col doppiaggio storico?!!
Il doppiaggio era ancora troppo incerto...

...Actarus non urla "GOLDRAKE!!!" quando si trasforma...

...Quando si sgancia dallo Spacer, la battuta di R.Malaspina è stata malamente tagliata e sembra che dica "Goljeck" (invece sarebbe "Goldre.." e poi è stata mozzata!)

...Hydargos chiama "Actarus" Duke Fleed: non dovrebbe conoscere per niente il suo "nome terrestre"...

...Ma la cosa che sopporto ancora meno è non sentirgli pronunciare le ARMI!
...Addirittura pronuncia solo la "PIOGGIA DI FUOCO" chiamandola "Raggi a protoni" :vomito: e il "RAGGIO ANTIGRAVITA'" chiamandolo "Raggio esplosivo: fuoco!" :vomito:

Se dovessi rivivere il 1°episodio col doppiaggio storico preferisco sempre vedere le prime sequenze di "GOLDRAKE ALL'ATTACCO", il film di montaggio.

Sì, capisco che quel PRIMO EPISODIO col doppiaggio storico E' per come lo viderò nel 1978..ma io non resisto, non resisto a sentirlo in quel modo......

Apprezzo sempre e comunque il doppiaggio storico...ma i primi episodi sono fatti troppo male..........
Però non mi stancherei MAI di vedere e rivedere (per esempio) "L'AMORE CHE SBOCCIO' NEL CIELO", il nodo in gola non manca mai! :face15.gif:
Le urla di Naida (Liliana Sorrentino) sono uniche!
Quando Actarus delira nella cella e Venusia urla il suo nome...è drammaticissimo... :face5.gif:

Anche Laura Boccanera :wub: ha fatto un buon lavoro (la nostra cara "Candy Candy" :wub: ) , regge bene il confronto...Anche Romano Malaspina appare ormai a suo agio nel ridoppiare Actarus...
Ma quel doppiaggio storico resterà sempre nel mio cuore, come questo anche quello di tanti altri episodi... :ruota:

quoto....ma ribadisco sempre il discorso....una persona di oltre 50 stona con un personaggio di 20 anni...
 
Top
Rodan75
view post Posted on 7/4/2008, 14:37     +1   -1




Ti dirò, la prima volta che vidi la prima puntata di Goldrake (io sono un mito, ogni volta che i cartoni passavano in tv riuscivo a perdere la prima puntata, ho visto le prime di pochissime serie in regolare programmazione :onion1: ) fu su videocassetta, registrata da T.R.E. e passatami da un amico (con cui oggi ho perso i contatti) del centro Italia.

Arrivato al momento del combattimento sentii che non "chiamava" le armi e mi dissi "ma che succede?". Ma subito realizzai "ha ha ha ha, già, è stato il primo robottone ad arrivare in Italia e quindi ancora non sapevano che le armi bisogna "chiamarle"" :D

Questo per far capire che il doppiaggio è figlio del suo tempo, è inutile farci le guerre sopra.

Magari oggi tu ricordi soprattutto che nella prima puntata Actarus non "chiama" le armi. Invece io sai cosa mi ricordo sempre di quella puntata? Quando Actarus dice, con voce imperiosa: "Svegliati Alcor!"

Sono quelle due parole che mi sono sempre rimaste impresse e ogni volta che rivedo la puntata ho un brivido su per la schiena: "Svegliati Alcor!".

Nel doppiaggio nuovo ho dialoghi tradotti fedelmente (che è una cosa buona), ma il brivido su per la schiena non mi torna nemmeno quando sento Malaspina "chiamare" le armi (con quel riverbero eccessivo, aggiungerei) ;)

Ognuno, giustamente, ha le sue priorità. Si potevano avere entrambe le cose nel dvd, ma qualcuno ha deciso che doveva decidere lui cosa fosse giusto e cosa sbagliato. E di qui, le polemiche.
 
Top
MAGONAGAI
view post Posted on 7/4/2008, 14:37     +1   -1




Ormai ROMANO MALASPINA E' ACTARUS.
Si è creata una simbiosi VOCE-VISO inscindibile!

Se fosse stato ri-doppiato da qualcun'altro probabilmente non avrei comprato i dvd d/visual (...già devo sopportare Oliviero Dinelli in RIGEL...)
 
Top
Great MazinKayser
view post Posted on 8/4/2008, 14:43     +1   -1




devo dire solo una cosa.....

CLICCA quì

 
Top
Rodan75
view post Posted on 8/4/2008, 16:01     +1   -1




Hahahahahaha, eccezionale Great!!! :diablo: :rotfl: :rotfl: :rotfl: :rotfl:
 
Top
view post Posted on 9/4/2008, 09:48     +1   -1
Avatar

Io SONO la Girella

Group:
Member
Posts:
27,883
Reputation:
+1
Location:
Abruzzo

Status:


BELLICCIMO MAZIN!!! VIVA GOLDRINO E IL FORUMINO!!!
:clap: :diablo: :goldrake:

Pst, il mio parere è già noto sul ND, a me piace tanto quanto il VD, e non sto sempre lì a paragonarli o finirei col non godermi nè l'uno nè l'altro; sono belli entrambi e c'è posto per tutti e due, spero solo di vederli presto assieme! :face8.gif:

Solo una cosa aggiungo: Se mi cambiavano la voce di Duke li disintegravo! :diavolo.gif: Malaspina E' Actarus, e solo lui riesce ad intepretarlo al meglio! Non me ne importa un cippero se ha settant'anni, con quella voce e quell'espressività per me poteva averne pure ottanta e sarei stata lo stesso felice! Preferisco mille volte un Malaspina *invecchiato* ma ancora in possesso di tutti gli *attributi* necessari al ruolo, piuttosto che un ventenne smidollato che avrebbe doppiato il mio Goldrino in modo penoso, tipo lettura dell'elenco telefonico! Malaspina forever! :diablo:

Val ^_^
 
Top
view post Posted on 9/4/2008, 11:36     +1   -1

Comm.Grand.Pres. della Girella

Group:
Bannati
Posts:
5,611
Reputation:
+4

Status:


CITAZIONE (valinor @ 9/4/2008, 10:48)
Preferisco mille volte un Malaspina *invecchiato* ma ancora in possesso di tutti gli *attributi*

Per sua stessa ammissione ne ha persa "una" durante gli scontri sessantottini e seguenti :rotfl:
 
Web  Top
Rodan75
view post Posted on 9/4/2008, 11:56     +1   -1




Senza offesa, ma continuare a scrivere che Malaspina è l'unico che sa recitare e che tutti gli altri leggono la lista della spesa vuol dire non conoscere affatto il mondo del doppiaggio attuale. Nella migliore delle ipotesi si può sintetizzare nel termine "pregiudizio".
 
Top
view post Posted on 9/4/2008, 22:01     +1   -1
Avatar

Io SONO la Girella

Group:
Member
Posts:
27,883
Reputation:
+1
Location:
Abruzzo

Status:


Allora modifico in *quasi* tutti gli attributi... :onion1:

Rodan, è ovvio che non intendevo dire che Malaspina sia l'unico bravo doppiatore, ci mancherebbe, mai l'ho pensato nè lo penserò, abbiamo fior di voci in Italia per fortuna (e ho anche sempre difeso a spada tratta il doppiaggio in sè, ritenendolo molto più utile dei sottotitoli finchè è possibile)!
Il problema è un altro, ed era a quello che mi riferivo: se avessero rifatto il doppiaggio di Goldrake senza tenere in alcun conto la vecchia versione, voi credete davvero che avrebbero affidato i ruoli alle voci giuste, espressive, adatte? A quei fior di doppiatori che non avrebbero fatto rimpiangere il Mala?
No, ovviamente, i cartoni sono ancora troppo spesso considerati prodotti di serie b, per i quali non si *sprecano* le voci migliori. No, ci avrebbero molto probabilmente rifilato il solito doppiaggio bambinesco che oggi va tanto di moda e spopola in tv, stesse voci inespressive a gogò, o al massimo una roba alla Mazinkaiser...
Perciò il rischio era concreto e molto grosso.
Per questo dico e ribadisco che preferisco mille volte un Malaspina vecchiotto ad un ragazzetto messo a doppiare Actarus mentre doppia altri tre anime, tanto uno vale l'altro...
Poi, ovviamente, è il mio parere. :)

Val =)
 
Top
MAGONAGAI
view post Posted on 11/4/2008, 04:46     +1   -1




Infatti. Questo nostro tipo di pareri mica vuole sotterrare la bravura degli altri doppiatori, più semplicemente che Romano Malaspina è ormai il più adatto (nei nostro cuori e nelle nostre menti e nelle nostre orecchie) per interpretare la versione italiana di Duke Fleed; il suo comtributo, sin dal 1978, è stato e continua ad essere impagabile!

............."E domani...e domani Noi forse non ci saremo più...

Ma finchè Actarus e Goldrake saranno con Noi

il Mondo vivrà in pace, e le stagioni lasceranno il posto ad altre stagioni,

e intanto voi ragazzi crescerete e presto prenderete il nostro posto

a difesa della Terra...

Ma vi prego........non dimenticatevi di ACTARUS..


image

.........."Si trasforma in un razzo missile...
con circuiti di mille valvole...
...tra le steeellee sprintaaa e vaaaaaaaaaa............"



<<vi ringrazio per non avermi dimenticato>>
image

 
Top
geminisaint
view post Posted on 11/4/2008, 11:01     +1   -1




Che bella canzone, una delle poche di Concato che mi piacciono!!! :asd:
 
Top
171 replies since 3/2/2008, 22:32   5786 views
  Share