Go Nagai Net

Neon Genesis Evangelion - Commenti, news e approfondimenti

« Older   Newer »
  Share  
view post Posted on 28/6/2019, 20:32     -1   +1   -1
Avatar

Pirata Spaziale 🏴‍☠️

Group:
Pilota Girellaro
Posts:
1,047
Reputation:
+80

Status:


GOTAN X, il doppiaggio Netflix è stato rimosso, sì... però hanno anche detto che sarà rifatto da capo con lo stesso cast. Quindi, sul lato "artistico" non abbiamo perso nulla, è andato perso l'adattamento di Cannarsi.
Questo come dici tu è il problema dello streaming, potenzialmente possono andare perduti moltissimi contenuti da un momento all'altro (che siano di qualità o meno non c'entra), semplicemente per "imposizione" dell'azienda che ti offre il servizio... per fortuna ci sono già persone che piratamente si adoperano per salvare tutto (e già l'hanno fatto anche con NGE).
Per quanto riguarda il doppiaggio di Evangelion, io sono felice di questa scelta perché consideravo l'adattamento di Cannarsi abbastanza indecente, chiaro che non era completamente incomprensibile (a eccezione di alcune battute davvero senza senso), ma in moltissimi punti suonava davvero male... non è per i termini ricercati, quelli li apprezzo e ci mancherebbe (l'italiano ha moltissime sfumature, perché non usarle?), ma la costruzione di molte frasi era veramente assurda. I termini cambiati idem (Unità Prima, Apostoli, ecc.), salvo solo "Stato di Furia" che a mio parere è più immediato di "Modalità Berserk".
 
Top
view post Posted on 29/6/2019, 01:53     +2   +1   -1
Avatar

Filologo della Girella

Group:
Mod storici
Posts:
2,419
Reputation:
+1

Status:


No, non rifanno il doppiaggio.
Hanno specificato che sistemeranno i problemi di quello attuale.
Il che significa che ridoppieranno solo le parti problematiche, immagino con una cabina di regia più coordinata.
Resta da vedere se Cannarsi sarà della partita, accettando di riadattare in una forma più simile al doppiaggio originale.
 
Top
view post Posted on 29/6/2019, 11:52     +1   -1
Avatar

Ex Komor

Group:
Pilota Girellaro
Posts:
2,630
Reputation:
+109
Location:
Soffiolieve

Status:


Mah...

Edited by ACR0MI0 - 23/9/2020, 20:20
 
Web  Top
view post Posted on 29/6/2019, 19:23     +1   -1
Avatar

Io SONO la Girella

Group:
Super Mod Grafico
Posts:
47,843
Reputation:
+3,064

Status:


È ufficiale: Netflix rifarà l’adattamento di Evangelion

https://leganerd.com/2019/06/28/e-ufficial...-di-evangelion/
 
Top
view post Posted on 29/6/2019, 19:47     +1   -1
Avatar

Io SONO la Girella

Group:
Super Mod Grafico
Posts:
47,843
Reputation:
+3,064

Status:


 
Top
view post Posted on 30/6/2019, 10:20     +1   -1
Avatar

Ex Komor

Group:
Pilota Girellaro
Posts:
2,630
Reputation:
+109
Location:
Soffiolieve

Status:


Comunque non credo proprio che ridoppieranno tutta la serie. Si limiteranno a fare delle "correzioni."

Edited by ACR0MI0 - 23/9/2020, 20:20
 
Web  Top
view post Posted on 30/6/2019, 11:50     +1   -1
Avatar

Fratello di Trinità e Bambino

Group:
Mod
Posts:
12,097
Reputation:
+1,597

Status:


Esprimendo un mio parere personale dico che se il "ridoppiaggio" si limita a qualche rifacimento, il danno sarà comunque contenuto e parte del buon lavoro fatto (soprattutto a livello di voci) verrà preservato.
Se dovessero ridoppiare davvero tutto integralmente o, se peggio ancora, Netflix dovesse acquistare la vecchia pista audio, tutto il nuovo doppiaggio rischierebbe di essere cancellato.
Anche per questo la "fuga di notizie", le indiscrezioni sul doppiaggio, le lamentele (presunte o esagerate) estrapolate da pagine facebook dei doppiatori, hanno messo seriamente a rischio il loro lavoro.
Esiste ancora del materiale di Evangelion non ridoppiato, che Netflix potrebbe essere interessato a compare e dato che Evangelion è "ritornato di moda" con il rilancio da parte della piattaforma, potrebbe essere prodotto qualcosa di nuovo in Giappone. Il nuovo cast italiano avrebbe interesse a mantenere il proprio lavoro e a riconfermarlo per il futuro e tutto questo putiferio potrebbe metterlo in discussione.
La rimozione del nuovo doppiaggio da Netflix (come detto forse tra le righe anche nel video postato) crea un precedente preoccupante con la vittoria del parere qualunquista, della "lega nerd", con Netflx che ascolta i fans. I professionisti a mio parere, farebbero bene a dissociarsi da queste lamentele, non fomentarle e stare attenti a non lasciare dichiarazioni che possano essere estrapolate e strumentalizzate.
Insomma "per il bene della Sanità, i medici devono fare i medici e gli ospedali non devono essere autogestiti".

Al di la di questo, per la qualità e l'entità di questi rifacimenti staremo a vedere
 
Top
view post Posted on 30/6/2019, 13:20     +1   -1
Avatar

Pirata Spaziale 🏴‍☠️

Group:
Pilota Girellaro
Posts:
1,047
Reputation:
+80

Status:


In base a quello che ha detto Netflix non acquisteranno il DS, ma "correggeranno" il loro ridoppiaggio.
Ora, che ridoppino tutto da capo un'altra volta credo anch'io che effettivamente sia impossibile, sarà da vedere cosa intendono correggere... se vogliono limitarsi alle battute incomprensibili (tipo quelle della scena di Shinji e Kaji dell'episodio 19, dove quest'ultimo sta annaffiando), se vogliono cambiare anche gli strani termini "cannarsiani" (come "pochitto" e "testochili") o se vogliono tornare anche alla vecchia nomenclatura ("Unità 01" invece di "Unità Prima", "Angeli" invece di "Apostoli" e così via). In base a quel che ritengono sia necessario cambiare, ci sarà più o meno lavoro da fare.
Quel che è certo è che il cast rimane quello.

Questo c'entra poco, ma per Evangelion 3.0+1.0 (il quarto Rebuild) spero riutilizzino il cast storico, altrimenti verrebbe a mancare la continuità e sarebbe decisamente brutto.
 
Top
view post Posted on 30/6/2019, 13:50     +1   -1
Avatar

Ex Komor

Group:
Pilota Girellaro
Posts:
2,630
Reputation:
+109
Location:
Soffiolieve

Status:


CITAZIONE (Vendicatorealato @ 30/6/2019, 14:20) 
se vogliono cambiare anche gli strani termini "cannarsiani" (come "pochitto" e "testochili")

Il perché dei termini da te citati è stato ampiamente spiegato dallo stesso Cannarsi, comunque. Poi si può anche essere in disaccordo, certo, ma rimangono scelte con un senso.
CITAZIONE (Vendicatorealato @ 30/6/2019, 14:20) 
se vogliono limitarsi alle battute incomprensibili (tipo quelle della scena di Shinji e Kaji dell'episodio 19, dove quest'ultimo sta annaffiando)

Quella battuta è incomprensibile perché recitata male. Dovrebbero esserci delle pause che invece non ci sono.
CITAZIONE (Vendicatorealato @ 30/6/2019, 14:20) 
o se vogliono tornare anche alla vecchia nomenclatura ("Unità 01" invece di "Unità Prima", "Angeli" invece di "Apostoli" e così via)

Guarda, se mettono mano al doppiaggio solo per ripristinare i termini cannati vado io di persona schiaffeggiarli uno per uno. 使徒 significa "apostolo/i". Punto. 暴走 si può tradurre in tanti modi, ma certo non come "berserk", almeno non in italiano.
CITAZIONE (Vendicatorealato @ 30/6/2019, 14:20) 
per Evangelion 3.0+1.0 (il quarto Rebuild) spero riutilizzino il cast storico

Onestamente non credo proprio sia il caso di avere dei quattordicenni doppiati da quarantenni, stile Malaspina su Daisuke nel ridoppiaggio di Grendizer. Già nei primi tre Rebuild erano parecchio fuori parte (Mari, Raffaeli e Sorrentino su tutti).

Comunque, a parte tutto, per me le parti che si dovrebbero ridoppiare sono ben altre, e tutte per errori del mitico mr. M. Per esempio, in The end, durante la scena madre, Kaworu si rivolge a Gendo chiamandolo Shinji. Ma sai qual è la cosa bella? È che quell'errore lì, che non è una scelta di adattamento più o meno discutibile, ma, appunto, un'oggettiva svista, non verrà corretto. Perché su quello non ci sono i meme. Però, in compenso, ce ne sono a quintali su "Apostoli", traduzione corretta di 使徒.

Edited by ACR0MI0 - 30/6/2019, 16:29
 
Web  Top
view post Posted on 30/6/2019, 15:12     +1   -1
Avatar

Fratello di Trinità e Bambino

Group:
Mod
Posts:
12,097
Reputation:
+1,597

Status:


CITAZIONE
Eccerto, sai che bello sentire dei quattordicenni doppiati da quarantenni, stile Malaspina su Daisuke nel ridoppiaggio di Grendizer.

Comunque, a parte tutto, per me le parti che si dovrebbero ridoppiare sono ben altre, e tutte per errori del mitico mr. M. Per esempio, in The end, durante la scena madre, Kaworu si rivolge a Gendo chiamandolo Shinji. Ma sai qual è la cosa bella? È che quell'errore lì, che non è una scelta di adattamento più o meno discutibile, ma, appunto, un'oggettiva svista, non verrà corretto. Perché su quello non ci sono i meme. Però, in compenso, ce ne sono a quintali su "Apostoli", traduzione corretta di 使徒.

D'accordissimo su tutto. Il che rasenterebbe il ridicolo : un errore di svista (Gendo chiamato Shinji) non corretto perché nessuno se ne è accorto, mentre Apostolo sostituito perché non piace al grande pubblico.
La differenza tra il nuovo e il vecchio doppiaggio non è a mio parere solo un fatto di età (come Malaspina su Duke Fleed) ma anche un modo di intendere e di rendere l'età con il doppiaggio. Il vecchio doppiaggio era campo dei primi attori, puliti e molto più adulti a sentirli, l'unico spiraglio di "nuovo modo" era la capoclasse Hikari doppiata da Federica De Bortoli.
Ora invece tutte le voci appaiono più fresche, più ragazzine, più mirate alla resa dell'effetto dell'interpretazione che ad impressionare col modus teatrale.
Tant'è che la capoclasse doppiata da Agnese Marteddu, passa un po' in secondo piano, non per colpa della doppiatrice che è bravissima, ma perché il suo personaggio è per sceneggiatura più marginale e le protagoniste occupano la scena potendosi avvalere delle intenzioni e delle interpretazioni genuinamente infantili di Sara Labidi e Lucrezia Marricchi. Quello che un tempo era un'eccezione marginale, ora è centrale.
Stesso discorso in campo di voci adulte con Dinelli che mantiene il personaggio d Fuyutsuki continuando ad infondergli quell'aplomb e quello spessore che solo un'interpretazione mirata e ragionata sa dare, non la voce bellocciosa o profonda (immaginiamoci un Malaspina stile padre di Lady Oscar su Gendo, io no grazie!!).

Edited by GOTAN X - 30/6/2019, 20:40
 
Top
view post Posted on 6/7/2019, 14:56     +1   -1
Avatar

Fratello di Trinità e Bambino

Group:
Mod
Posts:
12,097
Reputation:
+1,597

Status:


Ripensandoci credo che il dualismo terminologico tra il termine Shito/Apostolo e quello scritto Angel, potrebbe essere tale solo in parte.
Assodato che i mostri di Evangelion non sono ne Angeli ne Apostoli ma creature di fantasia che riuniscono per finalità "esotiche" e un po' a caso vari elementi della tradizione giudaica, cristiana, della cabala e del vecchio e nuovo testamento (Lilith, la crocifissione, i magi, la lancia di Longinus ecc..) c'è da considerare anche che il termine apostolo è usato non solo in riferimento ai 12 discepoli di Cristo ma anche per estensione agli altri predicatori del vangelo nei secoli a venire, inoltre il termine stesso deriva dal greco απόστολος e ha il significato di "inviato" o "messaggero" (strettamente collegato è il termine "epistola" inteso come lettera o missiva).
Quindi può essere che nella finzione di Evangelion il nome della razza sia effettivamente Angeli, ma che gli umani si riferiscano a questi con l'appellativo generico di messaggeri. Non sarebbe neanche l'unico caso di gioco all'equivoco su un nome (es. (Kotetsu)Shin Jeeg che non è il nome del nuovo robot protagonista ma dell'unione tra il vecchio e il nuovo che appare solo nell'ultima puntata, oppure il nuovo film Dc di Shazaam, che non è il nome del supereroe che invece non è mai pronunciato (sarebbe Capitan Marvel).

Se nell'edizione italiana si usasse il nome di Angeli, si perderebbe questa finezza dell'originale ma se si cercasse una soluzione di compromesso usando messaggeri si rischierebbe di cadere in errore e sovrainterpretare le intenzioni dell'autore (la mia infatti è solo un'ipotesi)
 
Top
view post Posted on 6/7/2019, 21:55     +1   -1
Avatar

Filologo della Girella

Group:
Mod storici
Posts:
2,419
Reputation:
+1

Status:


CITAZIONE (GOTAN X @ 6/7/2019, 15:56) 
oppure il nuovo film Dc di Shazaam, che non è il nome del supereroe che invece non è mai pronunciato (sarebbe Capitan Marvel).

No.
A partire dal reboot New52, il nome ufficiale è Shazam (una sola a prima della m), Capitan Marvel (e tutte le derivazioni, Mary Marvel, Cap Marvel Jr, Marvel Family ecc ) è stato ufficialmente abbandonato.
Per cui, anche se nel film non viene mai nominato, il suo nome è Shazam.

Edited by Tetsuya - 7/7/2019, 01:01
 
Top
view post Posted on 7/7/2019, 08:11     +1   -1
Avatar

Fratello di Trinità e Bambino

Group:
Mod
Posts:
12,097
Reputation:
+1,597

Status:


CITAZIONE (Tetsuya @ 6/7/2019, 22:55) 
CITAZIONE (GOTAN X @ 6/7/2019, 15:56) 
oppure il nuovo film Dc di Shazaam, che non è il nome del supereroe che invece non è mai pronunciato (sarebbe Capitan Marvel).

No.
A partire dal reboot New52, il nome ufficiale è Shazam (una sola a prima della m), Capitan Marvel (e tutte le derivazioni, Mary Marvel, Cap Marvel Jr, Marvel Family ecc ) è stato ufficialmente abbandonato.
Per cui, anche se nel film non viene mai nominato, il suo nome è Shazam.

Si ne sono al corrente grazie!!
Comunque credo che sia anche una scelta registica ironica del film quella di non dare mai un nome esplicito al supereroe, così come il lancio "casuale" della pellicola in quasi contemporanea con l'uscita di Capitan Marvel della Marvel.

Comunque il mio era un esempio, più o meno calzante o riuscito, di come spesso si giochi con i nomi e gli equivoci che si creano intorno ad essi. Nel caso di Evangelion potrebbe (e sottolineo potrebbe) essere che i nemici (gli Angeli) restino in qualche modo "innominati" e che il termine "apostolo/messaggero" sia da intendere come una sorta di epiteto con cui li chiamano gli umani.
E' un'ipotesi estemporanea che mi è venuta in mente e a cui potrei trovare esempi migliori per fare una similitudine (anzi se ve ne viene in mente qualcuno potete anche suggerirlo)
 
Top
view post Posted on 20/7/2019, 16:17     +1   -1
Avatar

Io SONO la Girella

Group:
Super Mod Grafico
Posts:
47,843
Reputation:
+3,064

Status:


Evangelion 3.0 + 1.0: ecco il secondo teaser trailer

Screenshot-2019-07-19-at-17.24.03-768x376



https://leganerd.com/2019/07/19/evangelion-3-0-1-0-trailer/
 
Top
view post Posted on 21/7/2019, 12:47     +1   -1
Avatar

Ex Komor

Group:
Pilota Girellaro
Posts:
2,630
Reputation:
+109
Location:
Soffiolieve

Status:


Per gli interessati ho realizzato un confronto tra il doppiaggio originale di Eva e i due doppiaggi italiani.

Chi ha visto la serie riconoscerà subito la scena.

 
Web  Top
351 replies since 1/2/2008, 15:42   5152 views
  Share