|
|
| CITAZIONE (Dr. Zoidberg @ 31/5/2023, 21:53) Ma... ma... mi sono appena reso conto che nel doppiaggio italiano (almeno nel primo, gli altri non ho controllato) di Mimì, Ayuhara è usato come nome e Kozue come cognome. Non sapevano che i giapponesi invertono l'ordine? La protagonista viene sempre chiamata Ayuhara (Mimì pare esistere solo nel titolo), pensavo la chiamassero per cognome, poi anche il padre l'ha chiamata Ayuhara. E i genitori poco dopo vengono chiamati "signori Kozue". Questo avviene nel primo blocco di episodi (titolo: Quella Magnifica Dozzina). Poi il doppiaggio cambia e la chiamano Mimì Ayuhara con sigla e titolo diversi : Mimì e la Nazionale di Pallavolo per ricollegarsi alla precedente (in Italia), Mimì e le ragazze della Pallavolo. Probabilmente per il primo blocco di episodi gli adattatori si sono fatti trarre appunto in inganno dal fatto che in Giappone si usi il cognome prima del nome credendo che Ayuhara fosse il nome e Kozue il cognome. La serie poi è stata ridoppiata interamente da Mediaset (intorno al 95) uniformando voci e adattamento dall'inizio alla fine
|
| |