Go Nagai Net

SCANDALO O COSA????

« Older   Newer »
  Share  
tuchepuoidiventareunjeeg
view post Posted on 7/5/2010, 11:46     +1   -1




E' divertente leggere i commenti su quelle pagine di youtube che avete postato. Si parla di sigle rubate o plagiate ma in realta' e' tutto molto piu' semplice. La Fininvest all'epoca (primi anni 90) aveva azioni sia in Tele Cinco Spagnola che in La Cinque Francese. Siccome gli anime erano comprati da fininvest per le trasmissioni in tutti e tre i paesi, dove era possibile venivano usate le stesse sigle di Cristina D'Avena (che addirittura canta in un francese orrendo in prima persona Princess Sarah, versione francese di Lovely Sara). Kiss Me Licia diventa Embrasse Moi Lucille, Mila e Shiro diventa Jeanne et Serge, stesse sigle per lo stesso cartone.

Ovviamente fininvest non aveva i diritti per la francia e per la spagna per tutti gli anime che aveva in Italia (perche' magari per l'italia li aveva ricomprati da altre societa' come la ITB che aveva originariamente portato in Italia Lady Oscar, Candy e Lupin) e quindi adattava le altre sigle di successo che aveva - per prendere soldi sui diritti - per altri cartoni. Da qui nascono questi "ibridi" che giustamente fanno storcere il naso agli italiani visto che sono i primi ad aver sentito quelle sigle su un determinato cartone animato.

Poi fininvest/mediaset ha anche dato queste sigle ad un canale Tedesco che ora non ricordo, cercando anche li' dove possibile di abinare la stessa vsigla con lo stesso anime come in ITalia. La sigla tedesca di Lady Oscar per esempio e' la stessa della fininvest/mediaset pero' come immagini ha quelle classiche originali.

Per quanto riguarda la generazione di sigle precedente a quelle fininvest e' gia stato detto che la sigla italiana di grande mazinger e' stata smollata in germania come sigla di goldorak, la sigla tedesca di Heidi e' stata invece smollata sia all'italia che alla francia mentre per per candy e goldrake in francia e' avvenuto quello che da noi e' stato fatto con Jeeg e Ryu, ossia un adattamento della sigle originali giapponesi (candy base originale, grendizer risuonata).
 
Top
Rubina71
view post Posted on 7/5/2010, 12:43     +1   -1




Beh, allora questo spiega parecchie cose!!!
 
Top
tuchepuoidiventareunjeeg
view post Posted on 7/5/2010, 13:46     +1   -1




CITAZIONE (Rubina71 @ 7/5/2010, 13:43)
Beh, allora questo spiega parecchie cose!!!

Ho i cd originali di molte di queste "robe" francesi :asd:

Vi assicuro che Cristina D'avena che canta in francese e' una cosa ORRIBILE!!!
di fatto devono averlo capito anche alla fininvest dato che gliene hanno fatta fare solo una :sick:

Io lo shock piu' grande l'ho avuto una volta che ero in vacanza a Parigi e in tv ho sentito Mio Minipony come sigla di Lalabel!

Tornando ad un discorso legato a Nagai, sempre in Francia nel 2005 o 2006 (non ricordo esattamente) e' uscito un cd 2 Tritres (versione cd del vecchio 45 giri con soli 2 brani) della sigla di Goldrake, cantata dall'interprete originale Francese degli anni 70 su una base riprodotta praticamente identica dell'originale giapponese. Se vi interessa vi posto la foto del cd e copertina
 
Top
ilcontedicagliostro
view post Posted on 7/5/2010, 13:52     +1   -1




CITAZIONE (tuchepuoidiventareunjeeg @ 7/5/2010, 12:46)
E' divertente leggere i commenti su quelle pagine di youtube che avete postato. Si parla di sigle rubate o plagiate ma in realta' e' tutto molto piu' semplice. La Fininvest all'epoca (primi anni 90) aveva azioni sia in Tele Cinco Spagnola che in La Cinque Francese. Siccome gli anime erano comprati da fininvest per le trasmissioni in tutti e tre i paesi, dove era possibile venivano usate le stesse sigle di Cristina D'Avena (che addirittura canta in un francese orrendo in prima persona Princess Sarah, versione francese di Lovely Sara). Kiss Me Licia diventa Embrasse Moi Lucille, Mila e Shiro diventa Jeanne et Serge, stesse sigle per lo stesso cartone.

Ovviamente fininvest non aveva i diritti per la francia e per la spagna per tutti gli anime che aveva in Italia (perche' magari per l'italia li aveva ricomprati da altre societa' come la ITB che aveva originariamente portato in Italia Lady Oscar, Candy e Lupin) e quindi adattava le altre sigle di successo che aveva - per prendere soldi sui diritti - per altri cartoni. Da qui nascono questi "ibridi" che giustamente fanno storcere il naso agli italiani visto che sono i primi ad aver sentito quelle sigle su un determinato cartone animato.

Poi fininvest/mediaset ha anche dato queste sigle ad un canale Tedesco che ora non ricordo, cercando anche li' dove possibile di abinare la stessa vsigla con lo stesso anime come in ITalia. La sigla tedesca di Lady Oscar per esempio e' la stessa della fininvest/mediaset pero' come immagini ha quelle classiche originali.

Per quanto riguarda la generazione di sigle precedente a quelle fininvest e' gia stato detto che la sigla italiana di grande mazinger e' stata smollata in germania come sigla di goldorak, la sigla tedesca di Heidi e' stata invece smollata sia all'italia che alla francia mentre per per candy e goldrake in francia e' avvenuto quello che da noi e' stato fatto con Jeeg e Ryu, ossia un adattamento della sigle originali giapponesi (candy base originale, grendizer risuonata).

In realtà la fininvest/mediaset non comprava proprio da ITB, se non nei primi tempi e successivamente solo per le serie già opzionate da ITB per l'Italia, poi il biscione si mise ad acquisire direttamente i diritti internazionali per l'Europa di alcune serie per poi riutilizzarli sulle TV controllate all'estero, la prova si trova nei titoli di coda di Gloizer X in ita che lo indica chiaramente ed è addirittura una serie trasmessa la prima volta da TeleMilano quando non era ancora Canale 5. I telefilm di Licia, quelli con Cristina D'Avena live, furono fatti con licenza internazionale, ad esempio, e furono appioppatii a mezza europa.

Almeno questo è quello che sono riuscito a capire ricostruendo alcuni passaggi.
 
Top
tuchepuoidiventareunjeeg
view post Posted on 7/5/2010, 14:06     +1   -1




CITAZIONE (ilcontedicagliostro @ 7/5/2010, 14:52)
CITAZIONE (tuchepuoidiventareunjeeg @ 7/5/2010, 12:46)
E' divertente leggere i commenti su quelle pagine di youtube che avete postato. Si parla di sigle rubate o plagiate ma in realta' e' tutto molto piu' semplice. La Fininvest all'epoca (primi anni 90) aveva azioni sia in Tele Cinco Spagnola che in La Cinque Francese. Siccome gli anime erano comprati da fininvest per le trasmissioni in tutti e tre i paesi, dove era possibile venivano usate le stesse sigle di Cristina D'Avena (che addirittura canta in un francese orrendo in prima persona Princess Sarah, versione francese di Lovely Sara). Kiss Me Licia diventa Embrasse Moi Lucille, Mila e Shiro diventa Jeanne et Serge, stesse sigle per lo stesso cartone.

Ovviamente fininvest non aveva i diritti per la francia e per la spagna per tutti gli anime che aveva in Italia (perche' magari per l'italia li aveva ricomprati da altre societa' come la ITB che aveva originariamente portato in Italia Lady Oscar, Candy e Lupin) e quindi adattava le altre sigle di successo che aveva - per prendere soldi sui diritti - per altri cartoni. Da qui nascono questi "ibridi" che giustamente fanno storcere il naso agli italiani visto che sono i primi ad aver sentito quelle sigle su un determinato cartone animato.

Poi fininvest/mediaset ha anche dato queste sigle ad un canale Tedesco che ora non ricordo, cercando anche li' dove possibile di abinare la stessa vsigla con lo stesso anime come in ITalia. La sigla tedesca di Lady Oscar per esempio e' la stessa della fininvest/mediaset pero' come immagini ha quelle classiche originali.

Per quanto riguarda la generazione di sigle precedente a quelle fininvest e' gia stato detto che la sigla italiana di grande mazinger e' stata smollata in germania come sigla di goldorak, la sigla tedesca di Heidi e' stata invece smollata sia all'italia che alla francia mentre per per candy e goldrake in francia e' avvenuto quello che da noi e' stato fatto con Jeeg e Ryu, ossia un adattamento della sigle originali giapponesi (candy base originale, grendizer risuonata).

In realtà la fininvest/mediaset non comprava proprio da ITB, se non nei primi tempi e successivamente solo per le serie già opzionate da ITB per l'Italia, poi il biscione si mise ad acquisire direttamente i diritti internazionali per l'Europa di alcune serie per poi riutilizzarli sulle TV controllate all'estero, la prova si trova nei titoli di coda di Gloizer X in ita che lo indica chiaramente ed è addirittura una serie trasmessa la prima volta da TeleMilano quando non era ancora Canale 5. I telefilm di Licia, quelli con Cristina D'Avena live, furono fatti con licenza internazionale, ad esempio, e furono appioppatii a mezza europa.

Almeno questo è quello che sono riuscito a capire ricostruendo alcuni passaggi.

Si, gia' ai tempi di Kiss me licia, tulipano nero e georgie compravano direttamente dai giapponesi. Quello che dicevo e' che avevano rilevato i diritti di Candy, Oscar, Lupin e altre cose che ritenevano interessanti da una societa' che aveva introdotto quegli anime in italia negli anni 70. (Quindi in francia e spagna questi gia' erano in onde su altri canali e per questo riciclavano le sigle di questi, che sono fra le piu' riuscite della fininvest ad altri cartoni).

Tra l'altro mi correggo, non intendevo dire la ITB ma la Olympus Merchandising. Infatti poi anche la ITB/Doro/Mondo ha preso dei diritti dalla Olympus quando questi hanno venduto tutto negli anni 90, praticamente tutte le serie che a mediaset non interessavano.
 
Top
ilcontedicagliostro
view post Posted on 7/5/2010, 14:18     +1   -1




Ricostruire tutti gli intrecci delle società che compravano e vendevano diritti televisivi negli anni '80 e '90 è un gran casotto... erano vere e proprie "matrioske"... :via:

:)
 
Top
view post Posted on 7/5/2010, 15:04     +1   -1
Avatar

Grand Pez di Girella

Group:
Pilota Girellaro
Posts:
7,396
Reputation:
+2
Location:
NEGHINI NEGHINI NASALUCOLO'

Status:


2 domande al volo: della sigla El Vengador....sono immagini "amatoriali?" xchè sembra nitida al pari di un laser disc!!
Kiss me licia...chi detiene in italia i diritti?? Xchè non esce in dvd...visto che in jap è uscito da 2 anni??
 
Web  Top
tuchepuoidiventareunjeeg
view post Posted on 7/5/2010, 15:25     +1   -1




CITAZIONE (Brand Toei @ 7/5/2010, 16:04)
2 domande al volo: della sigla El Vengador....sono immagini "amatoriali?" xchè sembra nitida al pari di un laser disc!!
Kiss me licia...chi detiene in italia i diritti?? Xchè non esce in dvd...visto che in jap è uscito da 2 anni??

el vengador era la versione messicana/latino americana di Jeeg
I messicani avevano comprato dalla Toei 4 serie e le trasmettevano una al giorno come facevano in america con Five Force

Jeeg era il vendicatore
Gaiking, il gladiatore
Starzinger, il galattico
Gakeen, il magnetico

Tutti corredati da delle sigle orrende :asd:

Kiss me licia penso sia sempre mediaset, ma pare che non sono interessati al mercato anime. Dovrebbero magari dare in concessione i diritti a yamato o dynit
 
Top
view post Posted on 8/5/2010, 12:05     +1   -1
Avatar

Grand Pez di Girella

Group:
Pilota Girellaro
Posts:
7,396
Reputation:
+2
Location:
NEGHINI NEGHINI NASALUCOLO'

Status:


image
thank's
 
Web  Top
23 replies since 5/3/2010, 11:23   587 views
  Share