La questione dei sub non me la ricordavo così. Cioè,che gli sceneggiatori fossero sparsi in giro per il mondo e che d/v non si sia voluta sbattere a retribuirli mi pare una cosa campata per aria,non ricordo di averla mai letta nè sentita prima d'ora.
Quel che era stato detto ufficialmente era che in Giappone il supporto DVD è comparabile a un supporto "multimediale" e questo dà prerogativa a una serie di leggi nipponiche che favoriscono le royalties agli sceneggiatori ,ma queste leggi valgono solo per opere che risalgano a una determinata data remota (ecco perchè nei dvd di Mazinkaiser c'erano sub in 10 lingue differenti : essendo serie più recente,in quel caso il problema non si poneva). Spesso difatti i dvd giappi sono privi di sub e quando capita (si era fatto lo specifico esempio dei film di Kurosawa) i prezzi di vendita al pubblico sono stellari. D/visual disse invece che il costo dei singoli dvd della S.E. era già fin troppo elevato in quanto,oltre a dover ammortizzare il ridoppiaggio e il remaster video,nel prezzo erano incluse le royalties che autori,registi & co avevano preteso. Già la gente si lamentava per quei 24.90 euro,ci sarebbe solo mancato che aumentassero ulteriormente il prezzo!
Il problema sarebbe dovuto essere risolto,nelle loro intenzioni,con la seconda ristampa,quella "da grande distribuzione" che sarebbe dovuta uscire a un prezzo più basso,col solo ridoppiaggio finto-girellaro,la traccia jap e il cartelli italiani + anticipazioni (bonus nella Special Edition) montate all'interno degli episodi. In quel caso,dicevano,avrebbero inserito anche i sub. Evidentemente qualcosa è andato storto dal momento che,a un certo punto,la stessa S.E. ha trovato distribuzione nei centri commerciali. E quindi addio edizione "Light" coi sub.
(P.S: Dopo una lunga ricerca -proprio su questo forum- ho recuperato una risposta di vox populi a riguardo )
"Dr.HazamaKuroo
14:47 - 29.07.2007
Domanda: COme mai nessun sottotitolo nei dvd di Goldrake? A malincuore ho dovuto interrompere l'acquisto. Questa politica investirà anche le altre serie dynamic?
E' vero che state preparando un'altra edizione più "povera" di Goldrake ma con i sottotitoli?
Risposta: Come già spiegato varie volte su "Fastlane" e _ nonostante non sia un argomento strettamente riguardante il doppiaggio _ anche nel messaggio n.13 in "Vox Populi: " ...Il mancato inserimento dei sottotitoli è dovuto a un inesauribile giro di royalties da pagare a vari autori che avrebbero compromesso il costo di questa edizione. Ci scusiamo davvero se magari questa nostra mancanza ti tocca personalmente, tuttavia la nostra aspirazione , potrai capirlo è editare un prodotto completo. Quando questo non avviene è perchè , ovviamente, ci sono delle problematiche."
(per un maggior approfondimento sarebbe il caso di cercare anche vecchie risposte da Fastlane,visto che in origine se n'era parlato lì).
Una credenza popolare narrerebbe invece che i sub furono epurati per volere di Toei,che non avrebbe gradito la loro presenza in quanto avrebbe potuto facilitare i piratoni nel confezionare versioni tarocche. Allo stesso modo,il glitter sulle copertine sarebbe stato aggiunto per scoraggiarne la scansione.
Cavolo però,quanti anni sono già passati dall'uscita del primo volume.... fare 'ste ricerche ti fa capire quanto tempo abbiamo buttato dietro questo sfacelo di edizione. Troppo... qui serve un caffè!