Go Nagai Net

Traduzioni e filologia

« Older   Newer »
  Share  
joe 7
view post Posted on 20/9/2014, 22:21 by: joe 7     +1   +1   -1

Ill.mo Fil. della Girella

Group:
Bannati
Posts:
10,245
Reputation:
+4

Status:


CITAZIONE (shooting_star @ 20/9/2014, 23:12) 
@ Joe: Ma Sao non ha portato prove?
Joe, giusto, parliamo da persone adulte: una cosa č tradurre una data, un'altra tradurre concetti.

Tu ti sei fidata della traduzione di Sao sul Roman Album senza discutere e senza dire delle varie fluttuazioni di traduzione.

Io lo so che la traduzione di Sao č vera, e l'ho detto, ma qui tu hai usato due pesi e due misure.

E poi, di quali concetti parli? Qui si sono tradotte delle FRASI COMUNI, non il dialogo su massimi sistemi.

Non prendermi in giro e parliamo da persone adulte.

CITAZIONE (H. Aster @ 20/9/2014, 23:16) 
Sii adulto tu, Joe, e smettila di attribuirmi frasi non dette.
Non ho detto che la traduzione di Sao č migliore di Gerdha. Ho parlato di traduzioni in senso generale. QUALUNQUE traduzione. Ok?

Allora non parlare di "molte variabili cone etā, cultura, ideali vari, sensibilitā eccetera. La traduzione perfetta, nel senso di totalmente imparziale, non credo esista."

Con questo ragionamento puoi modificare le traduzioni di Gerdha come ti pare.

Aster.

Siamo seri. OK?
 
Web  Top
50 replies since 20/9/2014, 17:07   661 views
  Share