|
|
| "Lilli, un guaio tira l'altro"
Logo italiano e protagoniste
TITOLO ITALIANO: "Lilli, un guaio tira l'altro"
TITOLO ORIGINALE: "Majokko Tikkuru"
PRODUZIONE: Nippon Sunrise/Toei Animation, 1978/79
TRASMESSO IN ITALIA: reti locali, fine anni 1990; Sitcom 1, dal 16 febbraio 2007
NUMERO EPISODI: 45
DURATA EPISODIO: 24 minuti
SOGGETTO: Go Nagai (!)
SIGLA: strumentale. PERSONAGGI
DOPP. ORIGINALI DOPPIATORI ITALIANI LILLI (TICKLE) Rihoko Yoshida SUSANNA FASSETTA MIRTILLA (TICO) Yoko Asagami Keiko Han (ep.45) ANTONELLA BALDINI PULCE (HINA) Toyoko Kawazawa SUSANNA FASSETTA PADRE DI MIRTILLA Hiroshi Ohtake LUCIANO MARCHITIELLO MADRE DI MIRTILLA Haruko Kitahama BARBARA CASTRACANE TRITOLO (DONTA) Hiroshi Ohtake MASSIMILIANO MANFREDI PROF. VISPIEGO (TAKAKURA) Hiroshi Masuoka LUCIANO MARCHITIELLO PROF.SSA TABELLINA (HANAMURA) Kazuko Sugiyama
ALTRI PERSONAGGI
DOPP. ORIGINALI DOPPIATORI ITALIANI RE DI FABULANDIA (ep.45) Kenichi Ogata WILLY MOSER EDIZIONE ITALIANA: DORO TV MERCHANDISING NOTE
L'anime nasce da un'idea di Go Nagai, creatore tra gli altri di "Goldrake", "Il grande Mazinga", "Mazinga Z" e "Jeeg robot d'acciaio". Ciò nonostante, al contrario degli anime menzionati, la serie si rivolge principalmente ad un pubblico di ragazze preadolescenti. La serie era stata inizialmente annunciata per la trasmissione su "Bim Bum Bam" tra la fine degli anni 1980 e gli inizi degli anni '90 ma non è mai andata in onda né sul contenitore né sugli altri canali del gruppo Fininvest, rimanendo inedita per molti anni. A fine anni '90, la Mondo TV ne acquista i diritti per distribuirla alle varie emittenti locali sparse per l'Italia fino al 2005-06 circa. Successivamente la serie viene ritrasmessa dal canale a pagamento Sitcom 1 nel febbraio 2007, e quest'ultima risulta essere al 2024 l'ultima trasmissione della serie sulla TV italiana. Per motivi sconosciuti (probabilmente a causa della perdita dei nastri della colonna internazionale su cui eseguire il doppiaggio), sia nell'edizione italiana che in tutte le altre edizioni estere della serie le musiche e gli effetti sonori sono quasi completamente diversi dall'originale giapponese. Probabilmente per lo stesso motivo, la sigla strumentale usata nell'edizione italiana non è la strumentale giapponese ma una ricreazione fatta con sintetizzatori della melodia della sigla originale.
Edited by gigi la trottola - 5/2/2024, 19:06
|
| |