Qual è comunque la motivazione di Verducci? È un fan che vuole che queste serie tornino in circolazione o è qualcuno che vuole semplicemente che le sue nuove sigle vengano ascoltate mentre altre persone fanno tutto il lavoro, come il muxing e la localizzazione dei master?
se cerchi su YT, dovresti trovare tutti gli episodi da vhs spagnole....
I doppiaggi spagnoli dell'intera serie in formato film sono tutti su YouTube. Tranne "Five Stars" che è bloccato su Youtube italiano ma può essere visto su Archive org sotto il nome "Five Stars Combat Group"
La metà di essi proviene da DVD spagnoli di eccellente qualità
Questo è stato il terzo doppiaggio inglese di Mazinga. Il primo è un doppiaggio fatto alle Hawaii dalla stessa Toei e il secondo è stato fatto nelle Filippine. Questo doppiaggio americano non è così male come sembra dall'intro. I doppiatori hanno fatto uno sforzo decente. Poiché sono molto più energici delle voci nel doppiaggio inglese Toei
Ho deciso di dare uno sguardo più approfondito alle versioni spagnole dei film di "Dieci magnifici eroi". Ho notato che la musica in quelle versioni spagnole sembra provenire da più canzoni dei Fratelli Balestra. Sembra che la band abbia fornito agli editori dello show versioni strumentali di un paio di canzoni.
Nelle versioni spagnole di "Dieci Magnifici Eroi", tre canzoni dei Fratelli Balestra sono usate specificamente "Annamaria", "Sogno di Arcobaleno" e il tema inutilizzato di L'Isola del Tesoro
Ciò che si deduce da qui è che nella versione italiana iniziale della serie, queste canzoni venivano usate anche insieme alle canzoni appena create per la serie
Piccolo nuovo aggiornamento in questo thread, ma la parte "Five Stars" di 10 Magnifici Eroi è stata caricata su archive org. Mentre è in audio spagnolo e non italiano. Il film più sfuggente e confuso della serie è stato ritrovato. Questo knockoff di Gatchaman 2 è stato rilasciato come 독수리 5 형제 in Corea del Sud https://archive.org/details/5-stars-combat-group-1977
Puoi per favore caricare questi 5 episodi di "10 Magnificent Heroes". C'è anche un'edizione dvd inglese americana "KING ROBOT" che si intitola "COSMOS CONQUEROR". Questa può essere una buona fonte per il muxing
( sono sicuro che i primi 3 titoli siano tramessi in quest' ordine ) In ordine sparso invece
4 Taekwon V
5 Super Boy
6 Incredible Power
7 Golden Bat
8 The five stars of the Eagle
9 Taekwon V parte 2 ( che viene però trasmesso prima della parte 1 !)
10 Space Wars ( il cui vero titolo è Ironman 007 )
11 Goldwing
Sono 11 come vedi. Chi manca nella tua lista ?
Se le cassette VHS spagnole sono qualcosa su cui fare affidamento. Taekwon V potrebbe tecnicamente essere "Space Operation" mentre Taekwon V 2 potrebbe essere "Space War". Poiché i nastri spagnoli incorporavano leggermente nomi italiani nei loro titoli.
il VHS spagnolo dei due film di Taekwon V ha i titoli Space War e Space Operation. Non sono sicuro che questa possa essere la conferma di quali fossero questi titoli in TV
La lista che hai messo mi lascia con ulteriori dubbi...
Ancora ? Ma quali dubbi
8) Gatchman farlocco ( l'unico che non trovo sul Tubo : a quel che ricordo erano proprio loro , non un imitazione, contro Gelsadra uomo )
ciao nuovo membro qui, è questo quello che ricordi tutti gli 11 eroi sono stati doppiati in spagnolo per il mercato VHS nello stesso periodo dello spettacolo. ma con un cast vocale spagnolo, ma hanno usato la stessa musica dello spettacolo. la versione spagnola ha titoli leggermente diversi dalle versioni TV. Taekwon V è rimasto lo stesso ma Taekwon V 2 era "Mission espacial". Electronic Boy era "Electric Man" Cash Super boy era "Superboy en El espacio" Il Incredible Power era "Sonogon y su super poder", King Robot era "Robot King" Space Wars era "El Secreto de 007 aka 007 Squad" Black Mask era "El secreto Del grupo 77" Batman era "Black star y Golden Bat" e l'undicesimo era "Las cinco estrellas Del aguila" non sicuro di quale fosse il titolo italiano.