Go Nagai Net


Mai più Lady Oscar: cosa ne pensi?
Poll choicesVotesStatistics
La volonta' dell autore deve essere rispettata21 [65.62%]
Non e' importante il titolo , ma l'edizione7 [21.88%]
Preferisco Lady oscar4 [12.50%]
Guests cannot vote (Voters: 32)

Mai più Lady Oscar: cosa ne pensi?

« Older   Newer »
  Share  
GetterRex
view post Posted on 25/4/2008, 23:59     +1   -1




CITAZIONE (Alteisen @ 23/4/2008, 10:58)
Voto "la volontà dell'autore deve essere rispettata" e ritengo assolutamente ingiusto il fatto che Me*daset abbia rinominato l'opera in "lady Oscar". Con tale fatto è anche vero che se la gente non legge sulla copertina il titolo "Italianizzato" non lo compra....ma forse questo problema si sarebbe posto anni fa ai tempi della Granata Press quando i manga in Italia erano una pubblicazione a "rischio"....ora ormai anche i sassi (o quasi) conoscono l'antefatto della censura, l'Italianizzazione dei nomi e tutto il resto quindi che la chiamino pure Versailles no bara o la Rosa di Versailles (francese pessimo :P) che tanto venderà lo stesso.

Odio il più bieco e inutile attacco a Mediaset fatto dai figli del MoIGe. Chi continua ad attaccare Mediaset per tutto quello che passa in tv, almeno prima di scrivere/parlare pensi 100 volte prima di fare figure di popò. Lady Oscar NON E' STATA STRAVOLTA DA MEDIASET. Visto che la prima messa in onda in Italia risale al 1982 alle ore 20.00 su Italia1 quando questa rete era ancora RUSCONI!!!!! col titolo di "LADY OSCAR", titolo proposto dall'autrice stessa per le eventuali versioni straniere. La stessa serie è stata ribettezzata da Mediaset, nel 1990, "Una Spada per Lady Oscar" ed ulteriormente castigato da tagli come il mute nella scena d'amore di Oscar e André, la decapitazione di Maria Antonietta eccetera, eccetera... (a quale scopo vista la vera "zella" che circonda i nostri moderni pargoli?)
Per cui prima di enunciare fesserie, pensiamo prima di farlo. Che poi ci siano tagli e censure inutili, è tutta colpa del MoIGe e di tutti i fessi associati...
 
Top
Endrius
view post Posted on 8/5/2008, 11:07     +1   -1




image

pagina caratteristiche

CITAZIONE
Ci e' stato segnalato da un gentile lettore che le mail che abbiamo ricevuto riguardanti il titolo "Le Rose di Versailles" derivavano da una petizione online sostenuta da un fansite. Abbiamo visitato tale sito, nel quale ci vengono rivolte sostanzialmente due osservazioni:
1, dove avrebbe dichiarato l'autrice che le "rose" sono piu' di una?
2, anche se l'autrice avesse dichiarato che il titolo va al plurale, finora nelle edizioni giapponesi e' sempre stato usato il singolare, percio' l'edizione italiana deve andare al singolare.

Riguardo alla prima osservazione, la risposta viene riportata nell'intervista del libro commemorativo del trentennale dell'opera, pubblicato in Giappone da Shueisha. Alla domanda dell'intervistatore "Berusaiyu no bara e' un titolo che si presta a molte interpretazioni. Si dice che con "rosa" lei abbia inteso Maria Antonietta, ma qual e' la realta'?", l'autrice risponde senza lasciar spazio ad alcun dubbio: "Fin dall'inizio avevo deciso che Oscar era la rosa bianca, Antonietta quella rossa, la Polignac una venefica rosa gialla, Rosalie un bocciolo rosa e Jeanne una rosa nera". La stessa domanda e' stata posta anche durante una nostra intervista-fiume che verra' pubblicata nell'ampio spazio redazionale della nostra edizione, e la risposta e' stata la medesima.

Riguardo alla seconda domanda, la signora Ikeda, come tutti gli altri autori giapponesi, per quanto estremamente prolifica e tutt'ora attivissima, non si occupa certo del design di tutte le edizioni delle sue opere. Il design e' solitamente affidato a studi grafici, che spesso "riciclano" riferimenti presenti in edizioni precedenti. La scritta francese "La Rose de Versailles" e' probabilmente uno di questi. Sta di fatto che nell'edizione piu' recente del fumetto, nonche' nella raccolta di francobolli pubblicata dalle poste giapponesi su licenza diretta dell'autrice, il titolo e' reso in francese con "Les Roses de Versailles".
Speriamo di aver cosi' risolto una volta per tutta i dubbi su una questione in cui non riteniamo sia necessario tornare per l'ennesima volta.



Edited by Endrius - 8/5/2008, 12:13
 
Top
Rodan75
view post Posted on 8/5/2008, 11:11     +1   -1




Ma potevano lasciare "Lady Oscar" e buona notte al secchio :D

A parte gli scherzi, ancora una dimostrazione di come sono NERD molti anime/manga fan italiani :(
 
Top
view post Posted on 8/5/2008, 13:14     +1   -1
Avatar

Pignolo "dorei shonin" di MusashiMiyamoto

Group:
Mod storici
Posts:
39,169
Reputation:
-1
Location:
Zum City

Status:


Oppure fare due edizioni, come per Goldrake/Grendizer e Dynamic Heroes!
 
Web  Top
Akane Chan
view post Posted on 2/10/2008, 11:30     +1   -1




Io credo che debba essere mantenuto il titolo originale, sono un po' contro tutti questi titoli / personaggi ribattezzati.
In Italia per quanto riguarda le serie trasmesse su canale 5, italia 1 ecc... succede questo perchè sono destinate ad un pubblico di bambini / ragazzini... forse sei pensa di traumatizzarli lasciando i nomi originali... mah...

Questa è la mia opinione ^^
 
Top
view post Posted on 2/10/2008, 16:18     +1   -1
Avatar


Group:
Administrator
Posts:
55,511
Reputation:
-58
Location:
Inferno

Status:


CITAZIONE (Akane Chan @ 2/10/2008, 12:30)
Io credo che debba essere mantenuto il titolo originale, sono un po' contro tutti questi titoli / personaggi ribattezzati.
In Italia per quanto riguarda le serie trasmesse su canale 5, italia 1 ecc... succede questo perchè sono destinate ad un pubblico di bambini / ragazzini... forse sei pensa di traumatizzarli lasciando i nomi originali... mah...

Questa è la mia opinione ^^

allora.
il discorso e' questo : il revisionismo dovrebbe riportare i titoli allo loro stato originale e cioe'
come sono stati concepiti dagli autori.come e' giusto , giustissimo che sia.

Fin qui ditemi chi e' che non possa essere daccordo ?

Pero' c'e' qualcosa che non va.
In tutta questa storia c'e' una nota stonata che fa storcere il naso (e non poco...) a persone come noi.
i cosiddetti girellari.

Il revisionismo operato per alcuni titoli come possono essere goldrake lascia un po perpplessi quando si pensa che il titolo non solo e' stato proposto con il nome di GOLDRAKE , bensi' GRENDIZER , ma addiritura vengono ripristinati i nomi cosiddetti "STORICI" e poi si cancella bellamente cio' che pare e piace , vedi alcor, si adattano canzoni come pare e piace durante gli episodi e chi piu' ne ha piu ne metta.

Da un lato GOLDRAKE "semi purista" dall altro LE ROSE DI VERSAILLES "purista":
ne viene fuori un marasma indicibile , la metrica applicata non sembra quindi piu' essere il purismo piu' assoluto ma un mezzopurismo

I nomi storici ripristinati in goldrake , i nomi semistorici in manga come DYNAMIC HEROES e poi il purismo piu' radicale in lady oscar
fanno riflettere , nessuna citazione del 4 aprile 1978 fa riflettere:
per questogli utenti di questo forum si sono alzati in piedi e hanno chiesto chiarezza .


Personalmente se una casa editrice vuole proporre un opera nel massimo della sua purezza e attinenza all originale A ME STA PIU' CHE BENISSIMO:
cio' che detesto e critico sono :

- il mezzopurismo con nomi mischiati , che genera solo altra confusione
- la totale cancellazione del fattore "storico"

se vie sembra una critica sterile , mi spiace , ma e' quello che penso.
 
Top
Rodan75
view post Posted on 2/10/2008, 16:36     +1   -1




CITAZIONE (Akane Chan @ 2/10/2008, 12:30)
Io credo che debba essere mantenuto il titolo originale, sono un po' contro tutti questi titoli / personaggi ribattezzati.
In Italia per quanto riguarda le serie trasmesse su canale 5, italia 1 ecc... succede questo perchè sono destinate ad un pubblico di bambini / ragazzini... forse sei pensa di traumatizzarli lasciando i nomi originali... mah...

Non esageriamo, questo può valere in altri casi, ma i nomi in Versailles no Bara non sono stati cambiati, qui si parla più che altro del titolo dell'opera (e peraltro per anni ci hanno detto che Lady Oscar era il titolo scelto per il mercato internazionale, ora come al solito i giappi hanno cambiato idea, alla faccia di autorialismi e coerenze...).

Più grave è quando "Slayers" diventa "Un incantesimo dischiuso tra i petali del tempo per Rina" :wahaha.gif:
 
Top
Akane Chan
view post Posted on 2/10/2008, 16:39     +1   -1




Oky ho capito perfettamente cosa volete dire e visto sotto questo punto di vista sono d'accordo con voi... probabilmente non avevo analizzato nel minimo dettaglio la cosa...

:inchino:
 
Top
onirepap
view post Posted on 2/10/2008, 16:53     +1   -1




Secondo me bisogna vedere caso per caso, Lady Oscar effettivamente era il titolo internazionale dell'opera(cosa che dimostra che non hanno bene in mente la differenza fra la lingua inglese e francese)l, ma comunque il doppiaggio girellaro malgrado alcune castronerie rimane comunque fra i piu pregevoli, e mi va bene sia Lady Oscar(motivi nostalgici) sia la\le rosa\e di >Versailles.
Ma esistono casi in cui bisogna diffidare dalla girella secondo me, come le serie che mediaset ha stuprato in questi anni massacrando titoli come slayers, orange road e sailor moon che risultò cosi censurata da compromettere la comprensione stessa della storia e fare incavolare come una iena l'autrice che anche grazie a quelle censure ha fatto ritirare il titolo dal mercato internazionale.
Goldrake secondo me va bene col doppiaggio girellaro perchè malgrado il cambio di nomi non inficia la storia originale, cosi come lo è il doppiaggio dei primi episodi di Lupin 3 (quello con la giacca verde).
Perfino il doppiaggio di ken il guerriero malgrado sia stato fatto in uno scantinato da 3 o 4 doppiatori per me va bene (anche se un ridoppiaggio non mi dispiacerebbe).
Ma quando l' adattamento storico è talmente farlocco da rendere ridicola l'opera e svilirla allora io dico evviva il purismo.
 
Top
view post Posted on 2/10/2008, 17:13     +1   -1
Avatar

Dal 2007

Group:
Pilota Girellaro
Posts:
5,680
Reputation:
+6
Location:
FFMH-Y101 Eternal

Status:


Ho votato La volontà dell'autore deve essere rispettata, dopotutto lei l'ha creato e lei decide secondo me.. però (il però c'è sempre :asd: ) una strizzatina d'occhio anche agli affezionati che sono cresciuti con quel titolo non sarebbe male! ;)
 
Top
view post Posted on 2/10/2008, 17:19     +1   -1
Avatar


Group:
Administrator
Posts:
55,511
Reputation:
-58
Location:
Inferno

Status:


CITAZIONE (Ryusei_Date @ 2/10/2008, 18:13)
Ho votato La volontà dell'autore deve essere rispettata, dopotutto lei l'ha creato e lei decide secondo me.. però (il però c'è sempre :asd: ) una strizzatina d'occhio anche agli affezionati che sono cresciuti con quel titolo non sarebbe male! ;)

ripeto.
non e' un titolo che mi fa proprio batterre il cuore , mi sta bene il purismo adottato per questa opera , pero' come ho gia' detto sto notando che con certi titoli ci si comporta in un modo , per altri si adotta altra metrica........non so.............guardando dall alto tutta la situazione mi sto
facendo un idea............e non e' bella..........
 
Top
view post Posted on 2/10/2008, 17:35     +1   -1
Avatar

Dal 2007

Group:
Pilota Girellaro
Posts:
5,680
Reputation:
+6
Location:
FFMH-Y101 Eternal

Status:


CITAZIONE (GODZILLA - GranMasterZilla @ 2/10/2008, 18:19)
CITAZIONE (Ryusei_Date @ 2/10/2008, 18:13)
Ho votato La volontà dell'autore deve essere rispettata, dopotutto lei l'ha creato e lei decide secondo me.. però (il però c'è sempre :asd: ) una strizzatina d'occhio anche agli affezionati che sono cresciuti con quel titolo non sarebbe male! ;)

ripeto.
non e' un titolo che mi fa proprio batterre il cuore , mi sta bene il purismo adottato per questa opera , pero' come ho gia' detto sto notando che con certi titoli ci si comporta in un modo , per altri si adotta altra metrica........non so.............guardando dall alto tutta la situazione mi sto
facendo un idea............e non e' bella..........

Si ho notato anche io che fanno due pesi e due misure, quindi mi associo al tuo pensiero, se lo si fa per una lo fa per tutte, la vedo come una questione di coerenza (cosa che alla famosa casa manca proprio! Dubito che la sede giapponese funzioni in questo modo :asd: )
 
Top
view post Posted on 2/10/2008, 17:37     +1   -1

Taglia le spese, comprami un Gunpla

Group:
Member
Posts:
15,083
Reputation:
+3

Status:


E invece a me il cuore lo fa battere. Andrebbe bene aggiungere "dalla storica serie TV Lady Oscar" sotto il titolo e direi che siamo a posto.

Salvato' tu sei il capo dei girellari e il cuore te lo fai battere, forza, d'avanti allo specchio a fare auto-ipnosi :D
 
Top
view post Posted on 2/10/2008, 17:44     +1   -1
Avatar


Group:
Administrator
Posts:
55,511
Reputation:
-58
Location:
Inferno

Status:


io voglio il doppiaggio storico.
non voglio un ritorno al passato , ma che lo si rispetti.

e un "titolo" non mi infastidisce , anzi , lodevole che il conetto di purismo totale sia stato rispettato per questo titolo , quello che mi infastidisce e' il concetto "due pesi due misure"

Edited by GODZILLA - GranMasterZilla - 2/10/2008, 18:47
 
Top
view post Posted on 2/10/2008, 17:45     +1   -1
Avatar

If I was going to kill you, you'd already be dead

Group:
Member
Posts:
1,394
Reputation:
0

Status:


La volontà dell'autore deve essere rispettata. Brutto da dire e da sentire, ma è la verità.
 
Top
78 replies since 26/1/2008, 01:36   1656 views
  Share