Black getter ha ragione.
ha perfettamente ragione.
pero'
QUOTE
Ripeto, non sono contrario al ridoppiaggio, ma alla mancanza di DS (che è l'argomento in questione, mi sembra). E' una questione di voci, e di caratterizzazioni che i nuovi personaggi non hanno (Riger per me è irriconoscibile)
come dice il buon sawatary go , qui nessuno e' contrario al ridoppiaggio ,PER CARITA', io voglio che quegli errori siano corretti da un doppiaggio nuovo di zecca o sottotitoli fedeli all originale
ma voglio anche lo storico.
senno' scaffale.
poi pero' vorrei dire anche una cosa che spero non prenderete sottogamba , senno' MI INCAZZOtutta sta fedelta' sto doppiaggio nuovo non ce l'ha nemmeno.
ricordate l'episodio natalizio (arriva boss robot) per il quale feci la recensione?
nel ds rigel canta COME BALLI BENE BELLA BIMBA
nel dn rigel canta CHI BEVE ALLA FINE DELL ANNO BEVE TUTTO L'ANNO
ma in entrambe i casi la traduzione e' sbagliata ,perche' rigel canta tuttaltro
e poi ancora
ricordate che per la prima stagione le bgm sono completamente sballate........
e allora ditemi : DOVE STA TUTTA STA FEDELTA' ALL ORIGINALE ?
poi : i cartelli non tradotti , va bene la fedelta' all originale...ma almeno ci facessero capire qualcosa......
ve lo dico io , e' solo una bieca scusa perche' per X motivo , che al momento sa solo il gure di plusnetwork , per dire alla gente NON AVRETE IL VOSTRO DOPPIAGGIO STORICO.
in sintesi : mio caro balck , tu il tuo doppiaggio / pista audio fedele all originale non l'hai avuto
noi non abbiamo avuto il nostro doppiaggio storico
allora a sto punto mi chiedo : ...ma io che sto comprando?
qualcuno dice :
NON TI VA BENE , E ALLORA NON COMPRARE.
e allora sai io che faccio ?
non compro.......
ci vediamo fra 12 mesi e vedremo chi aveva ragione
QUOTE (Icarius @ 2/9/2008, 23:32)
Peppì, io capisco il tuo sfogo e sono daccordo con te, ma metterla solo sul piano della nostalgia è controproducente ed alla fine fa il gioco dei nostri detrattori.
O ci leviamo di dosso quest'alone di nostalgici e malinconici fans di tempi ormai andati, nemici del nuovo e delle "originali" e "pure" versioni dei cartoni classici, oppure alla fine sembreremo solo un fenomeno da baraccone.
Io dico, dopo aver ascoltato entrambi i doppiaggi di Goldrake, che quello storico è nettamente superiore, per intensità, caratterizzazione e immedesimazione dei doppiatori.
Questo è il girellaro: un cultore di ciò che è bello.
questo e' CHIARO e SACROSANTO , e credo di averlo evidenziato anche io stilando i termini della nostra ideologia.