Go Nagai Net

Mazinger The Movie Blu-ray Box 1973-1976, By Touei Doga - 21 ottobre 2012 - 15.000 yen

« Older   Newer »
  Share  
Rosario
view post Posted on 19/3/2012, 00:25     +1   -1




CITAZIONE (evilgetter @ 18/3/2012, 20:45) 
Avrei intenzione di acquistare on line alcuni articoli in Giappone ma sono frenato dalla faccenda delle radiazioni a seguito dell'incidente nucleare. So bene che il pericolo vero è sui prodotti almentari ma, secondo voi, esostono rischi anche per altri oggetti come artbook, cd e dvd?

E' una barzelletta o cosa ? Misericordia...due settimane fa mi è arrivata una pianta figlia che proviene da un albero di kaki sopravvissuto alla bomba atomica di Nagasaki (per un progetto didattico sulla pace) e sono in perfetta salute...dimenticavo di aver ricevuto una cartolina da un'amica ed era così calda per le radiazioni che ci ho fritto un uovo sopra :wahaha.gif:
 
Top
view post Posted on 19/3/2012, 01:15     +1   -1
Avatar

Grand Pez di Girella

Group:
Pilota Girellaro
Posts:
7,396
Reputation:
+2
Location:
NEGHINI NEGHINI NASALUCOLO'

Status:


Bello ma qnd esce ??
 
Web  Top
toshia76
view post Posted on 19/3/2012, 12:58     +1   -1




scusatemi la domanda forse un pò ingenua......ma è possibile applicare l'HD anche ad un Anime o ad un Cartone? io sapevo che l'alta definizione serve per dare maggior profondità alle immagini di film, pixar o 3d..per quello che riguarda anime o cartoni, ad oggi, ho sentito parlare solo al massimo di rimasterizzazioni, ovvero ripulitura fotogramma per fotogramma, la dynit lo fa sempre questo per tutte le serie a differenza per esempio delle case minori vedi i cofanetti 'mondo' (god sigma etc.).....vi prego illuminatemi sul tema
 
Top
view post Posted on 19/3/2012, 13:08     +1   -1
Avatar

Arrestato per spaccio di Girelle

Group:
Member
Posts:
209
Reputation:
+5
Location:
Roma

Status:


CITAZIONE (toshia76 @ 19/3/2012, 12:58) 
scusatemi la domanda forse un pò ingenua......ma è possibile applicare l'HD anche ad un Anime o ad un Cartone? io sapevo che l'alta definizione serve per dare maggior profondità alle immagini di film, pixar o 3d..per quello che riguarda anime o cartoni, ad oggi, ho sentito parlare solo al massimo di rimasterizzazioni, ovvero ripulitura fotogramma per fotogramma, la dynit lo fa sempre questo per tutte le serie a differenza per esempio delle case minori vedi i cofanetti 'mondo' (god sigma etc.).....vi prego illuminatemi sul tema

Non e' solo una questione di profondita', ma anche di... definizione.
dai un'occhiata qui a titolo di esempio

http://weatheredframes.blogspot.it/2011/05...u-no-shiro.html

 
Top
toshia76
view post Posted on 19/3/2012, 13:19     +1   -1




[/QUOTE]
Non e' solo una questione di profondita', ma anche di... definizione.
dai un'occhiata qui a titolo di esempio

http://weatheredframes.blogspot.it/2011/05...u-no-shiro.html
[/QUOTE]

Grazie 1.000, effettivamente viene tolta molta opacità e le linee sono decisamente più nitide...la definizione ci guadagna non poco! una definizione alta attenua molto (x non dire fa sparire del tutto) anche l'effetto 'scia' generato dagli schermi LCD un pò datati come il mio (novembre 2005)...
 
Top
view post Posted on 19/3/2012, 14:29     +1   +1   -1
Avatar

Tsuki no hikari ha ai no message ^_-

Group:
Pilota Girellaro
Posts:
1,330
Reputation:
+52
Location:
E' suggerita da nick e titolo...

Status:


CITAZIONE (Brand Toei @ 19/3/2012, 01:15) 
Bello ma qnd esce ??

'O fra', scusume e... ma si' propie cecate !?!?

'E l'aggie scritt tant e kelli vvote ca 'o sapimm a mmemoria tutt quant !!

Iamm bell... iamm !! Nu pucarill e sforzo e accumienc 'a t' leggere stu' topicc a partì 'a parte ecopp !!

Comunq...

Vecke ke sì de' stesse parte meie e ke puru tu si fissate ku Gigg... ma famme capi' mo'... vieni puru tu o raduno ro' Comicon assieme all'ate ???

Ya ! Circ 'e fa' stu' sforzo ca kiu simm e meglie parimm !!

Statte bbuone 'o frà !! ;)
 
Top
view post Posted on 22/3/2012, 16:14     +1   +1   -1
Avatar

Grand Pez di Girella

Group:
Pilota Girellaro
Posts:
7,396
Reputation:
+2
Location:
NEGHINI NEGHINI NASALUCOLO'

Status:


please traslate in Italian! I speak neapolitan language only up the stadio SAN PAUL of Fuorigrotta
 
Web  Top
view post Posted on 23/3/2012, 12:50     +1   -1
Avatar

Mostro Guerriero dell'esercito degli spiriti malvagi (Generale Hardias)

Group:
Mod
Posts:
2,941
Reputation:
+474
Location:
Mikene

Status:


Ovviamente di sottotitoli nemmeno se ne parla. Grazie Toei!! :hate-wall.gif:
 
Top
view post Posted on 23/3/2012, 12:56     +1   -1
Avatar

Arrestato per spaccio di Girelle

Group:
Member
Posts:
209
Reputation:
+5
Location:
Roma

Status:


CITAZIONE (Mamires @ 23/3/2012, 12:50) 
Ovviamente di sottotitoli nemmeno se ne parla. Grazie Toei!! :hate-wall.gif:

Non so quanto la mia informazione corrisponda alla realta', quel che so e' che per la legislazione giapponese pubblicare i sottotitoli equivale a pagare cifre notevoli per i diritti della sceneggiatura (tasse? boh), sono sottotitolati solo i film di maggiore successo, tipo quelli di Miyazaki.

 
Top
Cobra
view post Posted on 23/3/2012, 12:59     +1   +1   -1




QUOTE (vercoquin @ 23/3/2012, 12:56) 
QUOTE (Mamires @ 23/3/2012, 12:50) 
Ovviamente di sottotitoli nemmeno se ne parla. Grazie Toei!! :hate-wall.gif:

Non so quanto la mia informazione corrisponda alla realta', quel che so e' che per la legislazione giapponese pubblicare i sottotitoli equivale a pagare cifre notevoli per i diritti della sceneggiatura (tasse? boh), sono sottotitolati solo i film di maggiore successo, tipo quelli di Miyazaki.

Eh guarda che ci sono edizioni giapponesi con i sottotitoli e non sono soltanto i film di Miyazaki. Se non li mettono e' perche' non ce' mercato (estero), e no quattro gatti italiani non costituiscono un mercato per loro. Sopratutto considerato che il prezzo che si andrebbe a pagare sarebbe quello giapponese (+ spese di spedizione, + dazio + iva + spese di sdoganamento).
 
Top
view post Posted on 23/3/2012, 13:09     +1   -1
Avatar

Arrestato per spaccio di Girelle

Group:
Member
Posts:
209
Reputation:
+5
Location:
Roma

Status:


CITAZIONE (Cobra @ 23/3/2012, 12:59) 
CITAZIONE (vercoquin @ 23/3/2012, 12:56) 
Non so quanto la mia informazione corrisponda alla realta', quel che so e' che per la legislazione giapponese pubblicare i sottotitoli equivale a pagare cifre notevoli per i diritti della sceneggiatura (tasse? boh), sono sottotitolati solo i film di maggiore successo, tipo quelli di Miyazaki.

Eh guarda che ci sono edizioni giapponesi con i sottotitoli e non sono soltanto i film di Miyazaki. Se non li mettono e' perche' non ce' mercato (estero), e no quattro gatti italiani non costituiscono un mercato per loro. Sopratutto considerato che il prezzo che si andrebbe a pagare sarebbe quello giapponese (+ spese di spedizione, + dazio + iva + spese di sdoganamento).

Non so se e' un problema di mercato estero. perche' allora mettere i sottotitoli in inglese ai film di Kitano o di Miyazaki, quando questi hanno una distribuzione internazionale, cioe' facilmente acquistabili nel proprio paese a un prezzo molto piu' accessibile? Inoltre spesso non vengono inseriti neanche quelli in giapponese, tagliando cosi' fuori i non udenti.
 
Top
Cobra
view post Posted on 23/3/2012, 13:21     +1   +1   -1




QUOTE (vercoquin @ 23/3/2012, 13:09) 
Non so se e' un problema di mercato estero. perche' allora mettere i sottotitoli in inglese ai film di Kitano o di Miyazaki, quando questi hanno una distribuzione internazionale, cioe' facilmente acquistabili nel proprio paese a un prezzo molto piu' accessibile? Inoltre spesso non vengono inseriti neanche quelli in giapponese, tagliando cosi' fuori i non udenti.

Gundam Unicorn ha una distribuzione internazionale ed ha i sottotitoli in 5 lingue mi pare, escluso l'italiano perche' noi abbiamo la versione doppiata.
In genere se ci sono sottotitoli in inglese e' per protezionismo. Si fa in modo che il mercato americano possa "comprare" le edizioni giapponesi a prezzi giapponesi e di fatto si elimina per quanto possibile una localizzazione R1 che tenderebbe ad avere prezzi molto minori. Col rischio che poi i giapponesi facciano reverse import. Questo e' tanto piu' vero che adesso Giappone ed America condividono la stessa zona per i blu-ray.

I non udenti, secondo te che percentuale rappresentano del mercato degli otaku giapponesi ?
 
Top
view post Posted on 23/3/2012, 13:29     +1   -1
Avatar

Mostro Guerriero dell'esercito degli spiriti malvagi (Generale Hardias)

Group:
Mod
Posts:
2,941
Reputation:
+474
Location:
Mikene

Status:


Ok, ormai è chiaro da lustri che a Toei non importa nulla del mercato estero, soprattutto quando c'è Nagai di mezzo.
Continuo a criticare questo loro modo di agire. Visto che non vogliono pubblicare fuori dal Giappone, almeno però i sottotitoli in varie lingue potrebbero inserirli.
Se ci fossero stati i sub, personalmente avrei fatto a suo tempo la pazzia (visti i prezzi) di acquistare il box del Grande Mazinga e di Jeeg, ma senza nemmeno quelli proprio no.
 
Top
view post Posted on 23/3/2012, 13:35     +1   -1
Avatar

Arrestato per spaccio di Girelle

Group:
Member
Posts:
209
Reputation:
+5
Location:
Roma

Status:


CITAZIONE (Cobra @ 23/3/2012, 13:21) 
Gundam Unicorn ha una distribuzione internazionale ed ha i sottotitoli in 5 lingue mi pare, escluso l'italiano perche' noi abbiamo la versione doppiata.
In genere se ci sono sottotitoli in inglese e' per protezionismo. Si fa in modo che il mercato americano possa "comprare" le edizioni giapponesi a prezzi giapponesi e di fatto si elimina per quanto possibile una localizzazione R1 che tenderebbe ad avere prezzi molto minori. Col rischio che poi i giapponesi facciano reverse import. Questo e' tanto piu' vero che adesso Giappone ed America condividono la stessa zona per i blu-ray.

I non udenti, secondo te che percentuale rappresentano del mercato degli otaku giapponesi ?

Non mi riferivo solo ai non udenti otaku, ma a tutti quelli che non possono vedersi un film che non sia particolarmente di successo (posso portare decine di titoli di esempio di normalissimi e recenti film giapponesi senza lo straccio di sottotitoli - anche in giapponese dico).
Ad ogni modo ho premesso che la mia info poteva non essere del tutto esatta, ma ricordo discorsi di questo tipo (costi diritti) quando si discusse nei forum dei dvd d/visual di Goldrake pubblicati senza sottotitoli.

 
Top
Cobra
view post Posted on 23/3/2012, 13:39     +1   +1   -1




@ Mamires : guarda che a TOEI non e' mai e dico mai fregato una mazza del mercato estero. Dico la TOEI aveva una succursale in america alcuni anni fa, e non capivano il mercato americano. Cercavano a tutti i costi di imporre le regole del mercato giapponese in america. Sai come e' finita ? Che la TOEI si e' ritirata definitivamente dal mercato americano.
Licenziano ovviamente delle serie (ken il guerriero ed altre), ma quando si parla delle opere storiche di Nagai e' ormai roba sepolta. E inutile farsi venire un ulcera per questo. Prendetevi le vostre edizioni pezzotte e godetevi quelle. Uno mica puo' vivere il resto della proprio vita sperando che la TOEI si metta d'accordo con Nagai (o quando il vecchiop morira' con suo nipote o altri).
 
Top
577 replies since 17/3/2012, 02:39   15113 views
  Share