Go Nagai Net

I super robot in DVD e bluray, i 7 mediometraggi dei superrobot a casa tua

« Older   Newer »
  Share  
view post Posted on 5/2/2015, 21:24     +1   -1
Avatar

Ill.mo Fil. della Girella

Group:
Pilota Girellaro
Posts:
8,418
Reputation:
+1,014

Status:


Yamato ha diramato (scusate la rima...) i dettagli dell'edizione home video.
Qui!

http://store.yamatovideo.com/product.php?id_product=6194
 
Top
view post Posted on 5/2/2015, 22:38     +1   -1
Avatar

Scorpion Goddess

Group:
Mod storici
Posts:
2,449
Reputation:
+62
Location:
Egypt

Status:


Ciao Riccardue, ma tu lavori per la Yamato?
 
Web  Top
view post Posted on 6/2/2015, 19:23     +2   +1   -1
Avatar

Ill.mo Fil. della Girella

Group:
Pilota Girellaro
Posts:
8,418
Reputation:
+1,014

Status:


CITAZIONE (Selkis27 @ 5/2/2015, 22:38) 
Ciao Riccardue, ma tu lavori per la Yamato?

Contando che è difficile leggermi totalmente soddisfatto dei prodotti Yamato,direi proprio di no. Io ho solo trovato il link su fb e riportato la notizia.
Perché me lo chiedi? :huh.gif:
 
Top
view post Posted on 6/2/2015, 19:34     +1   -1
Avatar

Scorpion Goddess

Group:
Mod storici
Posts:
2,449
Reputation:
+62
Location:
Egypt

Status:


Era solo una curiosita' la mia, tutto qui!! Non ti mangio mica, oggi no, magari domani :wahaha.gif:
 
Web  Top
view post Posted on 6/2/2015, 20:28     +1   -1
Avatar

Ill.mo Fil. della Girella

Group:
Pilota Girellaro
Posts:
8,418
Reputation:
+1,014

Status:


Beh,anch'io te l'ho chiesto per curiosità!! :asd: No problem. Nel frattempo spero tu abbia già cenato! :buondi: :soldino: :girella:
 
Top
view post Posted on 6/2/2015, 21:23     +1   -1
Avatar

Ducaconte della Girella

Group:
Pilota Girellaro
Posts:
6,825
Reputation:
+1,307
Location:
Decapod 10

Status:


A proposito di curiosità, qualcuno sa che cosa c'è nel disco extra?
Si parla di minifilm, che roba è?
 
Top
view post Posted on 6/2/2015, 22:17     +1   -1
Avatar

Io SONO la Girella

Group:
Pilota Girellaro
Posts:
49,102
Reputation:
+58

Status:


CITAZIONE (Dr. Zoidberg @ 6/2/2015, 21:23) 
A proposito di curiosità, qualcuno sa che cosa c'è nel disco extra?
Si parla di minifilm, che roba è?

sarebbe sta roba qua:

screenshot_121

un documentario animato sugli ufo(una roba molto pezzotta con tanto di rapimento alieno :) ) più qualche episodio delle 3 serie principali in versione "blow up"(?).
 
Top
view post Posted on 6/2/2015, 22:26     +1   -1
Avatar

Ducaconte della Girella

Group:
Pilota Girellaro
Posts:
6,825
Reputation:
+1,307
Location:
Decapod 10

Status:


Il corto sugli UFO e i due Mazinghi c'erano già nell'edizione originale, ma anche il Getta e i due Goldrake? Non me li ricordo.
 
Top
view post Posted on 6/2/2015, 22:56     +1   -1
Avatar

Io SONO la Girella

Group:
Pilota Girellaro
Posts:
49,102
Reputation:
+58

Status:


CITAZIONE (Dr. Zoidberg @ 6/2/2015, 22:26) 
Il corto sugli UFO e i due Mazinghi c'erano già nell'edizione originale, ma anche il Getta e i due Goldrake? Non me li ricordo.

lo snapshot sopra è tratto dall'edizione originale ;)
 
Top
view post Posted on 7/2/2015, 11:36     +1   +1   -1
Avatar

Ill.mo Fil. della Girella

Group:
Pilota Girellaro
Posts:
8,418
Reputation:
+1,014

Status:


CITAZIONE (taburn2001 @ 6/2/2015, 22:17) 
...
un documentario animato sugli ufo(una roba molto pezzotta con tanto di rapimento alieno :) ) più qualche episodio delle 3 serie principali in versione "blow up"(?).

Blow up=croppata . Adattata al formato cinematografico,insomma.

Almeno,io l'ho intesa così.
 
Top
view post Posted on 8/2/2015, 19:36     +1   -1
Avatar

Ducaconte della Girella

Group:
Pilota Girellaro
Posts:
6,825
Reputation:
+1,307
Location:
Decapod 10

Status:


Mi ragguagliate un attimo sui doppiaggi presenti in questa edizione?
 
Top
view post Posted on 8/2/2015, 20:01     +1   -1
Avatar

Ill.mo Fil. della Girella

Group:
Pilota Girellaro
Posts:
8,418
Reputation:
+1,014

Status:


CITAZIONE (Dr. Zoidberg @ 8/2/2015, 19:36) 
Mi ragguagliate un attimo sui doppiaggi presenti in questa edizione?

E' tutto scritto nel comunicato ufficiale : doppiaggio italiano coi nomi storici,doppiaggio italiano coi nomi fedeli e doppiaggio originale giapponese.

Ovviamente le due versioni del dub ita sono quelle Dynamic Italia "rielaborate" da Yamato per il cinema e questa uscita (quindi con qualche doppiatore sostituito e nulla di più).

Tutto qui.

Quotando dal comunicato:

CITAZIONE
Due versioni dei film doppiate in italiano, una con i nomi storici della TV italiana e una con i nomi fedeli all’opera originale; doppiaggio originale giapponese; sottotitoli italiani dei dialoghi originali, dei cartelli narrativi (di entrambe le versioni), e delle canzoni (di entrambe le versioni).
 
Top
view post Posted on 8/2/2015, 20:06     +1   -1
Avatar

Ducaconte della Girella

Group:
Pilota Girellaro
Posts:
6,825
Reputation:
+1,307
Location:
Decapod 10

Status:


Non conosco le differenze tra il doppiaggio DI e quello rivisto da YV.
 
Top
Dimitru Sgozzinu
view post Posted on 31/8/2015, 15:10     +1   +1   -1




Il Bassanello ha rimosso le voci di chi gli stava sui cosiddetti (Mazzotta, just to say). Le differenze sono quelle e quelle solo. Non hanno neanche cambiato le frasi scazzate. anzi, il Bassanello le ha scazzate ancor di più (vedasi le battute di Valendos).
 
Top
view post Posted on 31/8/2015, 16:11     +1   -1
Avatar

Pirata Spaziale 🏴‍☠️

Group:
Pilota Girellaro
Posts:
1,047
Reputation:
+80

Status:


Anche se mi sembra che Yamato abbia detto che il doppiaggio fosse stato completamente nuovo, da parte mia posso dire che secondo me alcune voci sono esattamente le stesse al doppiaggio Dynamic, perché non credo sia possibile che la battute possano essere state pronunciate con lo stesso identico tono di anni fa, non mi sembra proprio possibile... E questo vale per Sorrentino/Koji, Tiberi/Tetsuya (che poi Tiberi è anche scomparso... Come poteva dare nuovamente la voce al pilota del Grande Mazinga?) e sicuramente anche per altri. Poi alcuni sono stati effettivamente ridoppiati da una stessa voce, come ad esempio Silen, che è doppiata dalla stessa persona (non ricordo il nome, scusate), ma si può notate che più di una battuta ha un tono leggermente diverso. Infine ci sono personaggi che hanno la voce completamente diversa, come Barendos, Zannin ed altri. L'unica cosa che mi lascia un po' perplesso è la pronuncia diversa del nome "Daisuke", che nel doppiaggio Dynamic era pronunciato "Daisuke", mentre ora è "Daiske"...
Per la cronaca, ho la Go Nagai Super Robot Movie Collection - Edizione Speciale in BD.
 
Top
32 replies since 21/1/2015, 14:42   705 views
  Share