|
|
| Il doppiaggio Dynamic (Granata) era coerente con l'adattamento televisivo, quello Eden invece era uno strano mix altalenante che univa nomi originali dei personaggi (Seiya, Death Mask) ad altri dell'adattamento italiano (Lady Isabel), oltretutto alcuni nomi cambiavano da originale a italiano da scena a scena (Shiryu diventava Sirio e viceversa). Poi i dialoghi erano abbastanza ridicoli e stravolgevano la storia (Abel che rapiva Lady Isabel trasformandola in Athena, le rovine greche fatte passare come segno del pericolo che corre Athena perche secondo la leggenda "quando Athena fu uccisa la sua città andò in rovina"), il tutto aveva anche un sapore vagamento nagaiano come Mao Dante (il divino malvagio)
|
| |