Go Nagai Net

de gustibus non disputandum est

« Older   Newer »
  Share  
Xed
view post Posted on 1/9/2010, 17:33 by: Xed     +1   -1




Premetto che io l'unico prodotto Jpop che possiedo è Trigun e mi fà abbastanza cagare.
Sì la qualità della carta è buona, ma solo quella. È rilegato in un modo in cui è facile che ti si stacchino le pagine se effettivamente leggi il fumetto invece di comprarlo e imbustarlo. E la traduzione è patetica, è ovvio che chi traduceva non aveva idea di cosa stava facendo. I nomi cambiano da un numero all'altro, molti dialoghi non hanno senso, e anche quando sembra che sappiano la trama del manga sono comunque tradotti in modo molto poco incisivo.
Per quello che ho visto, qualsiasi collana d/v recente (qualitativamente) gli fà le scarpe. Poi magari il resto delle edizioni jpop sono fantastiche e Trigun è l'unica serie che è stata bistrattata, ma volevo fare un attimo l'avvocato del diavolo e dire che non è tutto oro quello che luccica.


CITAZIONE (GODZILLA - GranMasterZilla @ 20/8/2010, 13:51)
in conclusione,resto dell idea che la dv sia fra i migliori produttori di manga , anche se andrebbero adottati alcuni accorgimenti.
1.le onomatopee vanno tradotte (battaglia persa)
2. i box andrebbero valutati
3. note! sempre!
4. enciclopedie sugli autori!
matsumoto,nagai,yokoyama,ishinomori ....stiamo parlando di monoliti del manga

Qui sono daccordo un pò su tutto, anche se sui box sono un pò scettico perché se fatti male rischiano di rovinare i fumetti a forza di estrarli e rimetterli.
L'enciclopedia sull'autore è qualcosa di fattibilissimo perché non penso che rientrino questioni di copyright, se non eventualmente per le immagini usate nel libro. Solo che non sò quanto seguito commerciale avrebbe qualcosa del genere. Io sò che la comprerei, ma non sono in molti ad andare "ad autore". Molti comprano semplicemente un manga perché li attizza o perché seguono un determinato personaggio piuttosto che un autore. Quindi boh.
Le onomatopee vanno tradotte sì cazzo. Posso capire non voler rovinare la pagina originale ma basta scrivere a fianco in piccolo la traduzione come fà chiunque altro.
 
Top
4 replies since 20/8/2010, 11:56   183 views
  Share