Go Nagai Net

French Canadian Goldrake DVDs !

« Older   Newer »
  Share  
view post Posted on 30/12/2012, 17:46     +1   -1
Avatar

Mostro Guerriero dell'esercito degli spiriti malvagi (Generale Hardias)

Group:
Mod
Posts:
2,948
Reputation:
+480
Location:
Mikene

Status:


CITAZIONE (Nanto @ 30/12/2012, 00:06) 
Non so se il lavoro di rimasterizzazione venga fatto dalla ditta che ha acquistato i diritti, oppure se si possa acquistare una serie gia' rimasterizzata pagando un surplus rispetto alla versione "normale" (segnata dal tempo)

All'epoca d/visual disse che il lavoro di restauro l'avevano fatto (cioè fatto fare) direttamente loro, non si erano quindi basati sui dvd giapponesi usciti nel 2003. Ricordo bene che sul sito rispondevano ad un utente che gli chiedeva in proprosito e loro fieramente asserivano che la qualità video dei dvd italiani era superiore a quelli giapponesi.

CITAZIONE (GODZILLA - GranMasterZilla @ 30/12/2012, 14:01) 
FRANCIA 1
ITALIA 0

autogoal.

Passi perdere con la Francia (scoccia sempre, però...), ma addirittura dal Canada...
 
Top
view post Posted on 31/12/2012, 19:45     +1   +1   -1
Avatar

Ill.mo Fil. della Girella

Group:
Pilota Girellaro
Posts:
8,428
Reputation:
+1,018

Status:


Oilà,mi rifaccio vivo dai tempi del ban (solo per un post e solo per interesse personale riguardo l'edizione canadese) unicamente per darvi una dritta: per sapere con certezza quale sorgente video abbiano utilizzato non avete che da chiedere a Chantal di guardare con attenzione l'episodio 40. Se ricordate bene,l'edizione d/visual è l'unica al mondo ad aver ripristinato i frames rovinati (da macchie di caffè e sangue!!) visibili sia nell'edizione giapponese sia in quella storica italiana (e quindi anche francese).
Non so dirvi il minutaggio preciso,ricordo solo che ai tempi se ne parlò parecchio e lo stesso Martin ebbe modo di discuterne,visto che se non sbaglio se n'era occupato lui stesso.
Se l'episodio 40 appare "pulito" in ogni suo frame,la sorgente video utilizzata è quella d/visual (comunque già piuttosto buona,e qui mi trovo -una volta tanto!- d'accordo con le parole del dottò Zoidbergomi).
Glielo spiegate voi a Chantal,che il mio inglese è piuttosto arrugginito? (magari chiedete lumi anche riguardo la presenza dei sub,perchè questo aspetto non mi è molto chiaro).

Detto ciò,vi auguro i migliori auguri per il 2013 e torno al lurkeraggio (che non ha altri fini se non quello di leggere qualche buona info ogni tanto). Un saluto a tutti,belli e brutti!

Ah,per quanto riguarda la pubblicazione in Europa,ormai dovreste saperlo... :godzy3: :asd:

P.s. In questo thread era citata la domanda a Vox Populi relativa all'episodio 40 : https://gonagai.forumfree.it/?t=18085868&st=450

Bye Bye! :goldrake:
 
Top
view post Posted on 31/12/2012, 20:39     +1   -1
Avatar

Ducaconte della Girella

Group:
Pilota Girellaro
Posts:
6,825
Reputation:
+1,307
Location:
Decapod 10

Status:


CITAZIONE (Mamires @ 30/12/2012, 17:46) 
All'epoca d/visual disse che il lavoro di restauro l'avevano fatto (cioè fatto fare) direttamente loro, non si erano quindi basati sui dvd giapponesi usciti nel 2003. Ricordo bene che sul sito rispondevano ad un utente che gli chiedeva in proprosito e loro fieramente asserivano che la qualità video dei dvd italiani era superiore a quelli giapponesi.

Dunque... la questione è molto tecnica e abbastanza complessa.
Se poi aggiungi la tendenza alla poca chiarezza che c'è stata in questa faccenda ecco che è molto difficile capire.
In teoria un vero lavoro di restauro dovrebbe essere fatto partendo dalle pellicole originali, dopodiché dovrebbe essere fatto un nuovo telecine per la creazione dei master digitali.
Ho grossissimi dubbi che Toei abbia affidato queste pellicole nelle mani di d\v (come sembrerebbe dalla dichiarazione da te riportata).
Quindi le possibilità sono:
- il video d\v è semplicemente il video dei DVD jp (penso già restaurato all'epoca dell'uscita in Giappone da Toei) transcodificato in PAL senza ulteriori interventi (checché ne dicesse d\v)
- il video d\v è il video dei DVD jp su cui è stato fatto un ulteriore "restauro" (notare le virgolette) a livello digitale (quindi senza aver mai avuto accesso alle pellicole, ma solo alle scansioni, elaborate magari con processi di correzione/bilanciamento sul colore/contrasto e riduzione rumore).
- il video d\v è effettivamente un nuovo telecine fatto sulle pellicole originali restaurate (restaurate due volte?).
Ma che questo restauro (quello sulle pellicole, non quello digitale) sia stato fatto da d\v francamente io non lo credo.
E' molto più verosimile che il restauro lo abbia fatto Toei e poi abbiano utilizzato i nuovi master per la S.E..

In via teorica è possibile che i DVD d\v avessero una qualità superiore a quelli jp, le specifiche PAL sono superiori a quelle NTSC, ma tutto dipende dal flusso di lavorazione che è stato seguito, il DVD che si mette nel lettore è solo l'ultimo anello di una lunga catena.
 
Top
view post Posted on 31/12/2012, 22:14     +1   -1
Avatar

Io SONO la Girella

Group:
Pilota Girellaro
Posts:
49,131
Reputation:
+58

Status:


ma non dissero che per il restauro avevano usato nientepopodimeno che un programma professionale di nome Archangel?
 
Top
AramisCB
view post Posted on 5/1/2013, 13:49     +1   -1




QUOTE (Riccardue @ 31/12/2012, 13:45) 
Oilà,mi rifaccio vivo dai tempi del ban (solo per un post e solo per interesse personale riguardo l'edizione canadese) unicamente per darvi una dritta: per sapere con certezza quale sorgente video abbiano utilizzato non avete che da chiedere a Chantal di guardare con attenzione l'episodio 40. Se ricordate bene,l'edizione d/visual è l'unica al mondo ad aver ripristinato i frames rovinati (da macchie di caffè e sangue!!) visibili sia nell'edizione giapponese sia in quella storica italiana (e quindi anche francese).
Non so dirvi il minutaggio preciso,ricordo solo che ai tempi se ne parlò parecchio e lo stesso Martin ebbe modo di discuterne,visto che se non sbaglio se n'era occupato lui stesso.
Se l'episodio 40 appare "pulito" in ogni suo frame,la sorgente video utilizzata è quella d/visual (comunque già piuttosto buona,e qui mi trovo -una volta tanto!- d'accordo con le parole del dottò Zoidbergomi).
Glielo spiegate voi a Chantal,che il mio inglese è piuttosto arrugginito? (magari chiedete lumi anche riguardo la presenza dei sub,perchè questo aspetto non mi è molto chiaro).

I'm sorry, but I did not understand well, the translators did not translate well... What about the episode 40 ? What I have to watch in the episode exactly ? I can check and say to you...
 
Top
view post Posted on 5/1/2013, 15:09     +1   -1
Avatar

Ill.mo Fil. della Girella

Group:
Pilota Girellaro
Posts:
8,428
Reputation:
+1,018

Status:


@ Aramis CB: Basically,we're trying to understand what video source Imavision used for their Canadian edition. Toei did a first remaster from their source back in 2003,when they released the DVD edition for Japanese market. Then, d/visual did a second remaster back in 2005 for the Italian edition. In 2009,while the release of single DVDs was still running,they revelead they did a "special" remaster for Episode 40 exclusively for their Special Edition. A former d/visual employee who were used to join some forums told us the work he did to "recreate" and polish some frames,ruined by some "blood or coffee stains" on the original cels or impressed on the negative reel.
This episode was titled "Le Réveil des volcans" (French edition) and "Il mare è in fiamme" (Italian edition). Those stains are on every edition : original japanese TV broadcast,original French and Italian TV broadcast,even on the Japanese DVD release,as you can see here:

Video

(this is a Jap DVD rip with Italian '78 dub,so the source is TOEI '03 first remaster)

Look at 1.50" : several stains appears for about a minute!


This little issue was restored on d/visual "Special Edition" : they cleaned up every frame with a good restoration process,everything did by human hands and frame by frame.

What I'm asking to you is if you can check the Episode 40 of your edition and see if those stains are there or not. If they are,Imavision used TOEI 2003 remaster. If they aren't,Imavision used d/visual video source (restored).

That's what I'm curious about.

Oh,the second question is about subtitles: does your edition has it? Are they closer to the original japanese version (Actarus=Daisuke,Procion=Umon,Venusia=Hikaru ,etc) ?
What about the 3 episodes w/Japanese dub on the bonus disc? (are they subtitled?)

Thanks for your attention and excuse me for my not-so-good English....I hope you understand now!
 
Top
view post Posted on 5/1/2013, 23:50     +1   -1
Avatar

Mostro Guerriero dell'esercito degli spiriti malvagi (Generale Hardias)

Group:
Mod
Posts:
2,948
Reputation:
+480
Location:
Mikene

Status:


A naso non credo che abbiano usato il lavoro di d/visual per questa edizione canadese: sarebbe il colmo che da loro pubblicano usando la nostra sorgente mentre da noi è tutto bloccato! Ma non mi stupisco più di niente.

@Riccardue: da quanto scritto da Aramis non ci sono sottotitoli in questi dvd canadesi
CITAZIONE
So... There is not subtitles, the DVDs are only in french. It's not a new dub
 
Top
view post Posted on 6/1/2013, 18:01     +1   -1
Avatar

Ill.mo Fil. della Girella

Group:
Pilota Girellaro
Posts:
8,428
Reputation:
+1,018

Status:


CITAZIONE (Mamires @ 5/1/2013, 23:50)
A naso non credo che abbiano usato il lavoro di d/visual per questa edizione canadese: sarebbe il colmo che da loro pubblicano usando la nostra sorgente mentre da noi è tutto bloccato! Ma non mi stupisco più di niente.

@Riccardue: da quanto scritto da Aramis non ci sono sottotitoli in questi dvd canadesi
CITAZIONE
So... There is not subtitles, the DVDs are only in french. It's not a new dub

Chiedere non costa nulla... In fondo la "sorgente d/visual" E' sorgente Toei. D/visual era solo il distributore,cioè coloro che si sono occupati della localizzazione italiana,ma credo proprio che le spese fossero a carico dei produttori (Toei/Dynamic). Per dire,senza Toei che cacciava i 300 mila (e passa) euro stanziati per la Special Edition,col cavolo che d/visual si sarebbe potuta permettere di ridoppiare.
Di conseguenza credo proprio che i master utilizzati per l'edizione italiana (ridoppiaggi inclusi) restino di proprietà Toei. Che,volendo,può farne quello che vuole. Ma questo potremo saperlo solo dopo l'analisi di Chantal.
A noi,ovviamente,non cambia nulla e non ci verrà in tasca niente. La mia è solo curiosità riguardo l'edizione ufficiale canadese.

Ehm...niente sub,quindi? E allora a che serve il fantomatico disco bonus? Quello che vorrei sapere io è se almeno quello ne sia fornito...sennò sarebbe veramente un ben misero (nonchè inutile) extra.

@ Aramis CB: Are there subtitles on the Bonus Disc w/3 japanese episodes,at least?
 
Top
AramisCB
view post Posted on 6/1/2013, 20:11     +1   -1




QUOTE (Riccardue @ 5/1/2013, 09:09)
@ Aramis CB: Basically,we're trying to understand what video source Imavision used for their Canadian edition. Toei did a first remaster from their source back in 2003,when they released the DVD edition for Japanese market. Then, d/visual did a second remaster back in 2005 for the Italian edition. In 2009,while the release of single DVDs was still running,they revelead they did a "special" remaster for Episode 40 exclusively for their Special Edition. A former d/visual employee who were used to join some forums told us the work he did to "recreate" and polish some frames,ruined by some "blood or coffee stains" on the original cels or impressed on the negative reel.
This episode was titled "Le Réveil des volcans" (French edition) and "Il mare è in fiamme" (Italian edition). Those stains are on every edition : original japanese TV broadcast,original French and Italian TV broadcast,even on the Japanese DVD release,as you can see here:

Video

(this is a Jap DVD rip with Italian '78 dub,so the source is TOEI '03 first remaster)

Look at 1.50" : several stains appears for about a minute!


This little issue was restored on d/visual "Special Edition" : they cleaned up every frame with a good restoration process,everything did by human hands and frame by frame.

What I'm asking to you is if you can check the Episode 40 of your edition and see if those stains are there or not. If they are,Imavision used TOEI 2003 remaster. If they aren't,Imavision used d/visual video source (restored).

Yes, they are there. Unfortunately, I was not able of extracting this video part to show it to you, but the stains are there.


QUOTE (Riccardue @ 6/1/2013, 12:01)
@ Aramis CB: Are there subtitles on the Bonus Disc w/3 japanese episodes,at least?

No subltitles on the Bonus Disc japanese episodes...
 
Top
view post Posted on 6/1/2013, 20:40     +1   -1
Avatar

Ill.mo Fil. della Girella

Group:
Pilota Girellaro
Posts:
8,428
Reputation:
+1,018

Status:


Merci,Chantal. :dio: Thanks for your help.

Confermato quindi che hanno utilizzato i master jap (chissà,magari più per un discorso "regionale": il Canada usa l'NTSC come il Giappone,giusto?) ,comunque buonissimi. Speriamo riesumino quelli d/visual qualora dovesse ricapitare l'occasione buona per una futura edizione italiana (che dubito vedremo nel corso del 2013,visto che in Dynamic fanno orecchie da mercante).

Veramente un peccato per la totale mancanza di sub ( @ Aramis CB: the lack of subtitles makes me disappointed!! :29784128hj5.gif: ) .

"Indagine" terminata,credo di non aver altro da aggiungere. Un caro saluto a tutti.Adieu! (o arrivederci,chissà).

..e come dicevo anni fa: ADESSO FATEVI TUTTI UN CAFFE'!! :maz: (non ho resistito... :asd: )
 
Top
MAGONAGAI
view post Posted on 30/11/2013, 19:41     +1   -1




CITAZIONE (AramisCB @ 27/12/2012, 01:58) 
Hi all !

I received the complete Goldorak (Goldrake / Grendizer) DVDs series as Christmas gift :D, and I would like to present to all the members of the forum.


The box
gold0110 gold0210 gold0211 gold0111

First case
gold0310 gold0311 gold0312 gold0313

Second case
gold0410 gold0411 gold0412 gold0413

Third case
gold0510 gold0511 gold0512 dscf2511


The CD with the song theme that we knew in Quebec sung by Noam Kaniel, and a new version "made" by the group (that I really don't know at all) Rouge Pompier.
gold0610


The small leaflet presenting the series, the characters, the ennemies, and a brief description of each episode.
gold0710 gold0810 gold0910 gold1010 gold1110 gold1210 gold1310 gold1410 gold1510 gold1610 gold1710 gold1810 gold1910 gold2010 gold2110 gold2210 gold2310 gold2410 gold2510 gold2610 gold2710


There is a DVD bonus presenting 3 Japanese original episodes. They are the episodes 1, 7 and 42. It's really really great, I so like that ! And with originals Opening and ending japanese theme !! :D
gold-j10


The case is cardboard flexible, the images of Goldorak on the case are slightly heightened. Each case contains 5 DVDS. The images and the sound are high-quality, impeccable.
And especially, this version is not censored !!! I checked with the DVDs version that I possessed. In the episode 25, I know that in the original version in French, Actarus said to Aphélie (Naida) "I forbid you to sacrifice you", but It's cut in the censored version. It's present in this complete version ! :)

:face8.gif: :face8.gif: :face8.gif: :face8.gif: :face8.gif: :face8.gif: :face8.gif: :face8.gif:

E' una vera meraviglia tutto quanto.........................

................e a Noi italiani non resta che rimanere a guardare.................. :hate-mirror.gif: :pianto:
 
Top
40 replies since 27/12/2012, 01:58   1310 views
  Share