|
|
| CITAZIONE (shooting_star @ 1/11/2015, 01:17) Da quel che ho visto in rete il nome in giapponese é メカザウルス, "mekazaurusu". Come é noto, la "u" si sente appena e il suono traslitterato con "r" in realtà è una via di mezzo tra "l" e "r" (e "d"), per cui il carattere corrispondente a "ru" é usato anche per rendere "lu". Quindi "Mecha Zhauls", a parte quello "zh" che mi sembra aver poco senso, parrebbe una traslitterazione accettabile; anche se "Mecha Saurus", per ragioni etimologiche, direi sia più azzeccata. Correggetemi se sbaglio... Quello che hai scritto è ineccepibile. Quoto. Anch'io ricordavo "Mecha Zhauls", ma "Mecha Saurus" penso (come te) sia una traduzione più consona.
|
| |