Go Nagai Net

GETTA ROBOT in DVD dal 27/11 in edicola, grande news da Lucca

« Older   Newer »
  Share  
view post Posted on 31/10/2015, 07:07     +1   -1
Avatar


Group:
Administrator
Posts:
55,511
Reputation:
-58
Location:
Inferno

Status:


X Kabuto: sarebbe sfizioso trovare le astronavi

Vendicatore. Speriamo che li fanno sti box...
 
Top
view post Posted on 31/10/2015, 09:55     +1   -1
Avatar

Io SONO la Girella

Group:
Super Mod Grafico
Posts:
47,843
Reputation:
+3,064

Status:


CITAZIONE (Gran Maresciallo Inferno @ 31/10/2015, 09:13) 
CITAZIONE (Vendicatorealato @ 31/10/2015, 00:23) 
Prenderò i Box Deluxe quando usciranno, come per Mazinga Z e il Grande Mazinga. Comincio a sperare in Maggi come doppiatore di Ryo!

...se e quando usciranno.ormai è una telenovela brasiliana.;)

Se è una telenovelas non c'è problema, almeno iniziano e finiscono, quelle che lascian perplesso sono, le 'Soap opera'... .
 
Top
view post Posted on 31/10/2015, 17:40     +1   -1
Avatar

Ill.mo Fil. della Girella

Group:
Pilota Girellaro
Posts:
8,428
Reputation:
+1,018

Status:


Postate le prime immagini dei menu del volume uno sulla pagina fb di Amakusa. Chiedono di non condividere,quindi non li riporterò qui (andate a vedere voi!).
Il termine "Mechasaurus" è stato tradotto "Mecha Zhauls". Non so quali dei due sia il più corretto (sempre meglio comunque dei "Meccasauri",come si leggeva negli osceni sub degli extra dei film dei robottoni!!!).
 
Top
view post Posted on 31/10/2015, 17:47     +1   -1
Avatar

pilota italiano

Group:
Pilota Girellaro
Posts:
1,115
Reputation:
+41
Location:
milano

Status:


"Mecha Zhauls". ...era proprio come venivano chiamati nel doppiaggio del 1980

io dalla tv capivo ''megazaus''
 
Top
view post Posted on 31/10/2015, 20:51     +1   -1
Avatar

Fratello di Trinità e Bambino

Group:
Mod
Posts:
12,091
Reputation:
+1,595

Status:


Il termine corretto sarebbe Mecha Saurus e da qui la traduzione Mecha Sauri sarebbe un'italianizzazione corretta.
Comunque al di là di quello che sarà il doppiaggio e l'adattamento degli inediti , sono contento che esca Getter in dvd e sono curioso di scoprire alcune "curiosità" grazie ai sub fedeli
 
Top
view post Posted on 31/10/2015, 23:32     +1   -1
Avatar

Ill.mo Fil. della Girella

Group:
Pilota Girellaro
Posts:
8,428
Reputation:
+1,018

Status:


CITAZIONE (GOTAN X @ 31/10/2015, 20:51) 
Il termine corretto sarebbe Mecha Saurus e da qui la traduzione Mecha Sauri sarebbe un'italianizzazione corretta.
Comunque al di là di quello che sarà il doppiaggio e l'adattamento degli inediti , sono contento che esca Getter in dvd e sono curioso di scoprire alcune "curiosità" grazie ai sub fedeli

Peccato che abbiano scritto (letteralmente) "Meccasauri" nei sub... E chi è il nemico, l' ISIS?!? :rotfl: Vabbè quelli erano i subbi degli extra dei film robottonici...L'importante è che non riportino la medesima dicitura nei sub delle serie . Poi è chiaro che il doppiaggio degli inediti seguirà l'adattamento storico,come Mazinger Z.

Per curiosità,senza polemica,mi piacerebbe però sapere se Mecha Zhauls possa essere una translitterazione corretta tra quelle papabili.
 
Top
view post Posted on 1/11/2015, 01:17     +1   +1   -1
Avatar

Comm.Grand.Pres. della Girella

Group:
Super Mod
Posts:
5,795
Reputation:
+332
Location:
lost in the stars

Status:


Da quel che ho visto in rete il nome in giapponese é メカザウルス, "mekazaurusu". Come é noto, la "u" si sente appena e il suono traslitterato con "r" in realtà è una via di mezzo tra "l" e "r" (e "d"), per cui il carattere corrispondente a "ru" é usato anche per rendere "lu".
Quindi "Mecha Zhauls", a parte quello "zh" che mi sembra aver poco senso, parrebbe una traslitterazione accettabile; anche se "Mecha Saurus", per ragioni etimologiche, direi sia più azzeccata.
Correggetemi se sbaglio...
 
Top
view post Posted on 1/11/2015, 07:09     +1   -1
Avatar

Io SONO la Girella

Group:
Super Mod Grafico
Posts:
47,843
Reputation:
+3,064

Status:


CITAZIONE (shooting_star @ 1/11/2015, 01:17) 
Da quel che ho visto in rete il nome in giapponese é メカザウルス, "mekazaurusu". Come é noto, la "u" si sente appena e il suono traslitterato con "r" in realtà è una via di mezzo tra "l" e "r" (e "d"), per cui il carattere corrispondente a "ru" é usato anche per rendere "lu".
Quindi "Mecha Zhauls", a parte quello "zh" che mi sembra aver poco senso, parrebbe una traslitterazione accettabile; anche se "Mecha Saurus", per ragioni etimologiche, direi sia più azzeccata.
Correggetemi se sbaglio...

Quello che hai scritto è ineccepibile. Quoto.
Anch'io ricordavo "Mecha Zhauls", ma "Mecha Saurus" penso (come te) sia una traduzione più consona. :getta1: :getta2: :getta3:
 
Top
view post Posted on 1/11/2015, 09:08     +1   -1
Avatar


Group:
Administrator
Posts:
55,511
Reputation:
-58
Location:
Inferno

Status:


Ma non era meGa zauls?
Ho un labile ricordo dei cartelli iniziali. Che poi a ogni puntata gki cambiavano nome...
 
Top
view post Posted on 1/11/2015, 10:09     +1   -1
Avatar

Io SONO la Girella

Group:
Super Mod Grafico
Posts:
47,843
Reputation:
+3,064

Status:


@Godz.

meGa zauls???


Mecha Zauls è quello che vien riportato in Encirobot.

"Mecha Zhauls" è quello che dice Shooting, considerando che la acca è muta, riquoto Shooting.

Nell'edizione italiana chiamati Megazaus.

:getta: :getta: :getta:

CITAZIONE (Gran Maresciallo Inferno @ 31/10/2015, 10:01) 
CITAZIONE ('Gigi la trottola' @ 31/10/2015, 09:55) 
Se è una telenovelas non c'è problema, almeno iniziano e finiscono, quelle che lascian perplesso sono, le 'Soap opera'... .

roba americana smerciata come oro in Italy..ovvero pirite aka l'oro degli stolti ;)

sui box non scometteteci molto.altrimenti lanciate la moneta di harvey dent..un risultato ne esce comunque :asd:

Nella moneta di Dent esce sempre testa.
 
Top
view post Posted on 1/11/2015, 10:33     +1   -1
Avatar

Io SONO la Girella

Group:
Super Mod Grafico
Posts:
47,843
Reputation:
+3,064

Status:


@G.M.I.
Era proprio per sottolineare che, qualcosa esce sempre... .

:asd: :asd: :asd:
 
Top
view post Posted on 1/11/2015, 11:23     +1   -1
Avatar

proffessional boxer

Group:
Member
Posts:
350
Reputation:
0
Location:
Genki world

Status:


thank you for this news
 
Top
view post Posted on 2/11/2015, 16:58     +1   -1
Avatar

Mostro Guerriero dell'esercito degli spiriti malvagi (Generale Hardias)

Group:
Mod
Posts:
2,948
Reputation:
+480
Location:
Mikene

Status:


Il primo Getta per me si getta.
Battutona :29784128hj5.gif:
 
Top
godsigma78
view post Posted on 2/11/2015, 21:55     +1   -1




Vedrete e credo che il doppiaggio di space robot e getta robot sarà un doppiaggio alla grande
 
Top
Andrea Sannai
view post Posted on 3/11/2015, 10:17     +1   -1




Doppiano doppiano quasi 90 episodi per Getta Robot e per Mazinga Z Rcs ha pianto mseri che non c'erano soldi
linguaccia mia statti zitta
comunque anche il fatto che doppino tutta la serie Getter Robot G,è una cosa bella,perchè mi risulta essere la continuazione delle prime due
 
Top
366 replies since 29/10/2015, 12:11   11774 views
  Share