Go Nagai Net

Posts written by usagichan

view post Posted: 8/9/2019, 02:32     +1YAMATO VIDEO: HABEMUS BOX ROBOTTONI VINTAGE EDITION - Go Nagai World - Discussioni miste
CITAZIONE (Riccardue @ 5/9/2019, 19:24) 
Grazie ma...con queste caratteristiche e senza un vero elemento upgrade, è evidente che questo cofanetto resta al solo appannaggio dei collezionisti.
Peccato.

Oltre ai nostalgici (collezionisti più, collezionisti meno...) potrà magari risultare utile a tutte quelle "nuove generazioni" che, [se] incuriosite, avrebbero a disposizione in un'unica soluzione/pacchetto un bel po' di esempi "classici/vintage" dell'ambito nonché relativi all'autore e rimanenti aventi diritto...

Il sondaggio popolare voluto da Toei ha comunque sancito, rilasciando tanti voti
e considerazioni, quali e quanti gli episodi "più mitici" da dover inserire... il podio più alto è stato raggiunto dal 53emo episodio del Great e non mi meraviglio di ritrovare subito dopo, tra le posizioni più alte (e giusto per fare un esempio...) episodi come il numero 63 di Goldrake oppure il 12emo di Cutie Honey...

CITAZIONE (Riccardue @ 7/9/2019, 10:01) 
Sarebbe interessante,in tal senso,confrontare il video di questa nuova uscita con quello dei recentissimi upscale 'nostrani' : non mi stupirebbe scoprire che sono esattamente gli stessi .

Non specificano, almeno per ora, se per gli episodi di Mazinga Z utilizzeranno il materiale true HD recentemente prodotto da loro così come non dicono nulla su quale sarà il materiale utilizzato per quelli di Devilman, da loro solo upscalato, e per il film inserito come bonus extra...

Tutti le altre serie ed episodi inseriti nel BD al momento esistono solo su standard (video resolution) edizioni dvd

Forse, "tutto quello che ci sarebbe di meglio da poter inserire" non può essere immagazzinato nemmeno in un unico bd a doppio strato ???

Ad ogni modo penso che questo tuo "video confronto" presto sarà fattibile perché sicuramente il materiale originale di prossima uscita balzerà fuori da qualche parte "gratuitamente" subito dopo la release ufficiale...
view post Posted: 5/9/2019, 12:01     +1YAMATO VIDEO: HABEMUS BOX ROBOTTONI VINTAGE EDITION - Go Nagai World - Discussioni miste
Scusate il piccolo OT (e se non ricordo male Riccardue ne era interessato...)

www.toei-video.co.jp/special/nagaigo-ikki/

Stilata la classifica definitiva degli episodi (registrati in formato SD 480i) che verranno inclusi nel blu ray commemorativo (in uscita l'11 di questo mese) dedicato a Nagai ed all'animazione televisiva Dynamic/Toei

Solo Mazinga Z e Goldrake godranno di 5 episodi ciascuno mentre tutti gli altri titoli solo di 2 o al massimo 3 episodi ciascuno...

Cliccando sul titolo di ogni episodio avrete modo di visualizzare una piccola anteprima

Come bonus extra del blu ray sono previsti un booklet di 12 pagine ed il Film "Mazinga Z contro Devilman" che potrebbe/dovrebbe essere in versione true HD viste le preesistenti edizioni
view post Posted: 2/9/2019, 16:03     +1YAMATO VIDEO: HABEMUS BOX ROBOTTONI VINTAGE EDITION - Go Nagai World - Discussioni miste
CITAZIONE (GOTAN X @ 31/8/2019, 19:28) 
Ho rivisto l'episodio di Sorgos per intero.
Per prima cosa mi sorge una domanda : ma la puntata è stata curata da Kaneda?

Sembra proprio di no e puoi controllare tu stesso al limite...


CITAZIONE (GOTAN X @ 31/8/2019, 19:28) 
Il robot cade paralizzato in un punto che impedisce a Tetsuya di vedere Sorgos che è alle sue spalle. Tetsuya ha la visuale ridotta che gli impedisce di scorgere il nemico e non può muovere il robot per ampliare il proprio campo visivo.
Il "qualcosa di invisibile" che terrorizza Tetsuya nel doppiaggio italiano è invece "l'impossibilità di vedere" il nemico quando gli piomberà alle spalle. Tetsuya ha quindi un doppio terrore : quello di essere inerme di fronte al nemico e quello di essere nella posizione di non poterne neanche vedere i movimenti.

E la regia non fa altro che sottolineare tutto questo "avvilimento" mostrandoci l'interno della cabina di pilotaggio "attraverso" una panoramica offerta dagli stessi "occhi del protagonista"... il resto poi viene enfatizzato dal doppiatore giapponese che caratterizza il particolare momento di crisi e di conseguenza catarsi/crescita del personaggio "Tsurug[h]i Tetsuya" dal quale il fandom dovrebbe trarne "insegnamento/morale" etc etc...

Il concetto di "topo in gabbia" [袋の鼠 = Fukuro no Nezumi] , vuoi considerarlo come loro assai tipica frase idiomatica (Kanyoku) oppure come proverbio (Kotowaza), è ben più complesso di quel che si possa credere e bisognerebbe cominciare ad approfondirne "i contenuti" magari partendo proprio da queste considerazioni, disamine ed approfondimenti...


CITAZIONE (GOTAN X @ 31/8/2019, 19:28) 
Il tema degli insetti ritorna anche nel flashback che vede Yuichi colpito dalle radiazioni mortali nel laboratorio del padre : vicino al ragazzino giacciono le libellule e le farfalle

L'impressione che ho avuto è che Tetsuya trovandosi in una situazione di palese inferiorità e impotenza, tema di morire e mostri la propria fragilità

Il confronto con Yuichi che ha davanti a se la morte imminente e inevitabile e nonostante questo è determinato a vivere il tempo che gli rimane con coraggio, mette Tetsuya nella disposizione d'animo adatta ad affrontare Sorgos.

Il concetto chiave dovrebbe essere proprio la fermezza e la disposizione d'animo di fronte alla morte, a come la si affronta. E' un tema forse ricorrente e profondo della cultura nipponica

Il collezionare insetti e relative simbologie degli stessi è un qualcosa di molto significativo, storicamente, filosoficamente e culturalmente parlando, per i nipponici... ed oltre alle "farfalle" ti basterebbe approfondire il valore simbolico delle libellule per comprendere ancora di più il loro "abbinamento" alla "caratterizzazione" (età, sesso, dramma personale, etc etc) del personaggio di Yuichi...

Seguendo quanto recitato in giapponese Tetsuya è in realtà alle prese, tra i vari problemi "tecnici" e di totale "impotenza" ed "avvilimento", con una notevole "lezione di vita" che fa vacillare se non crollare del tutto sue determinate e radicate (sin da tenera età...) "convinzioni" e quindi rielaborare sincere ed intelligenti "riconsiderazioni" di alcuni concetti (la condizione/dramma del giovanissimo Yuichi e "le farfalle piccole ma libere e forti ugualmente" saranno emblematici e significativi per questa sua fase delicatissima di onore/orgoglio ferito, messo in discussione...) fino a quel giorno troppo sottovalutati, mai considerati quel più di tanto, che in quel preciso momento di "panico" lo stanno invece ri-educando notevolmente innanzitutto a rispettare e a non sacrificare invano il bene più prezioso e che realmente conta di più per l'umanità (la Vita, in ogni sua forma ed entità) e quindi a non demordere per nessun motivo ed a prescindere "dalle dimensioni", "dalla forza", "dalla potenza", "dal vantaggio di una propria posizione" (ingabbiato/intrappolato/accecato o totalmente libero di interagire)

Accettare la morte, elaborare un lutto, contemplare la caducità della vita, il senso del ciclo continuo di morte e rinascita, etc etc sono concettualmente ed idealmente espressi, ragionati e vissuti dalle filosofie (e religioni) orientali spesso mediante "altre chiavi di lettura" rispetto alle nostre e quindi necessariamente bisognosi di un minimo di approfondimento per consentire poi, a chiunque voglia, desideri avvicinarsi, una sicura e più felice (utile) comprensione e quindi assimilazione degli stessi...
view post Posted: 26/8/2019, 19:29     +2[COL] USAGICHAN NO KOREKUSHON... - Le Nostre Collezioni
Quanti ricordi sono legati a questo film, sia molto belli che particolarmente brutti

Era d'estate e avrò avuto sì e no 10/11 anni... non mi venne consentito di andare da solo con gli amici della piccola comitiva estiva a vedere, al cinema all'aperto, sia il film di Candy Candy che questo, oggetto del mio post...

Per Candy mi consolava l'idea di poterla comunque seguire in tivvù ma per "lei" non riuscivo proprio a rassegnarmi poiché, oltre alla serata con gli amici persa per sempre, non avrei di sicuro avuto altro modo per "conoscerla" e la curiosità e voglia di scoprirla erano veramente alle stelle nonché scatenate anche dalle locandine e poster appiccicati un po' ovunque sul perimetro del recinto della struttura...

Saranno probabilmente stati questi i motivi principali che mi hanno spinto nel tempo a non demordere e a ripromettermi di riuscire un giorno a rivendicare "il torto subito"...

Dopo anni, soprattutto grazie ad una vecchia vhs cuccata in un videonoleggio (personalmente non ricordo di passaggi su tivvù locali ma potrei anche sbagliarmi...) riuscii finalmente a dare sfogo a quella mia curiosità e ad innamorarmi sempre più della pellicola per vari motivi, appassionato come ero (e sono...) di leggende, fiabe e racconti soprattutto quando legati, nello specifico, agli abissi marini...

In versione italiana esistono due doppiaggi. Il girellaro che è in me preferisce il primo, quello "cinematografico", che sfruttava parte del cast di Goldrake

Quando poi ho avuto l'opportunità di documentarmi e comprendere tante altre cose sul prodotto originale diciamo pure che il mio debole si è ingrandito a dismisura causando quindi anche un irrefrenabile desiderio di collezionare memorabilia a riguardo a partire da questo...



E' un cimelio un po' ostico da collezionare (nonostante lo stesso, oggi e per ben due volte già solo in Giappone, sia stato anche pubblicato in dvd) perché, per la prima ed unica volta che è stato stampato su questo formato, è rientrato in una collana che non ha mai goduto di una grande tiratura visto che, all'epoca, il supporto DVD aveva già abbondantemente rimpiazzato tutti gli sforzi produttivi che abbandonavano ormai sempre più il vetusto formato LD dell'Home Video Entertainment...

Ad ogni modo è stato molto interessante venire a sapere quali artisti hanno contribuito con il loro operato e talento al buon riscontro ottenuto da questo titolo

Katsumata Tomoharu è sempre stato il regista più attivo e di grande esperienza nell'ambito delle produzioni "Toei Action & Hero Anime"

Okuyama Reiko con questo lungometraggio confermò il ruolo (già sostenuto in realtà, dietro altro nome, con altro mio adorato film ovvero Kaitei Sanman Mile/20.000 Leghe sotto i Mari) di primo "Direttore dell'Animazione" femminile in assoluto per l'Animazione Cinematografica nipponica contribuendo inoltre significativamente, già all'epoca con le sue lotte sindacali sulla disparità salariale e sulle discriminazioni presenti negli ambienti lavorativi, all'importanza della funzione e posizione delle donne in questo specifico ambito e in tutta la Storia dell'Animazione Mondiale

Araki Shingo, con il suo tipico e meraviglioso stile, ne curerà parte del chara design ed il film, selezionato dal Ministero della Pubblica Istruzione, oltre a celebrare il centenario della morte di Andersen farà anche da vetrina all'importanza storico-sociale dell'evento relativo all'Okinawa Ocean Expo del 1975.

Qui potete vedere alcune Lobby Card originali Toei che sono riuscito a racimolare nel tempo...



mentre qui

https://gonagai.forumfree.it/?t=42383285

ho ricordato di aver mostrato le locandine, fotobuste e manifesti italiani del film che sono riuscito a recuperare e che da bambino, in quell'estate di tanti anni fa, mi avevano letteralmente ammaliato e rapito il cuore ancora oggi innamoratissimo dell'incredibile coraggio ed estremo sacrificio per amore della bellissima Principessa Sirena Marina...
view post Posted: 12/8/2019, 14:36     YAMATO VIDEO: HABEMUS BOX ROBOTTONI VINTAGE EDITION - Go Nagai World - Discussioni miste
CITAZIONE (vercoquin @ 11/8/2019, 18:44) 
Girano comunque voci attendibili riguardo la sorgente, true HD.

"Le voci sono attendibili" perché probabilmente sono "le stesse voci" che fruiscono già da mesi, rippato-muxato in barba a tanti copyright, del true hd nipponico a sua volta completo, sembra, anche di tutti gli omake presenti esclusivamente nella versione originale giapponese e che difficilmente vedranno la luce, come già successo altre volte con tante altre serie, dalle nostre parti...
E a voler dare seguito alla "attendibilità" di queste voci e relative "malelingue", questa stessa "Edizione Italiana in BD" di prossima uscita a quanto pare non sarà altro che un pratico/economico "copia-incolla" di quanto appunto "circoli molto liberamente" proprio di recente...
view post Posted: 9/8/2019, 01:16     YAMATO VIDEO: HABEMUS BOX ROBOTTONI VINTAGE EDITION - Go Nagai World - Discussioni miste
CITAZIONE (Mamirez @ 8/8/2019, 13:07) 
Quindi se dovessi tradurre in italiano o semplicemente dare un'idea sintetica di Psycho-veaa come faresti? Il riferimento al sanscrito per quanto possa essere corretto non è di facile comprensione per i più, me compreso. Inoltre Psychobear mi sembra comunque coerente con la volontà di dare un suono inglesicizzante (per i doppiaggi internazionali), lo stesso principio che porta a chiamare Hardias anziché Haadiasu e Dreydow invece di Doreidou.
Pensa che poi con la mia scarsa conoscenza dell'inglese interpretavo bear nel suo significato verbale di to bear, vista la capacità del mostro di sottoporre ad una tortura di tipo psicologico Tetsuya, di portarlo al limite della sopportazione psicologica.

Preferirei utilizzare anche io la forma anglofona per non incappare in fraintendimenti e cacofonie con la nostra lingua e quindi andrei di Psycho-vedas oppure di Psycho-vedic...

Etimologicamente ed in diverse lingue i lemmi "vea/veda" comunque si avvicinano ai concetti di sapere, conoscere, vedere e così via...

Il tuo discorso e teoria (to bear) funzionano eccome però, ragionando meglio e viste le loro abitudini nell'assimilare e coniare neologismi, credo sia più logico o normale per loro ricevere ed adattare sostantivi, aggettivi, nomi propri, di animali, di oggetti, esclamazioni, forme di saluto, etc etc mentre "un tempo verbale di stampo straniero" (per giunta coniugato all'Infinito... al limite sarebbe preferibile un Present Progressive che non incappi però in espressioni o modi di dire al limite del doppio senso, dell'incomprensibile o del ridicolo) da "agglutinare ad altro termine" (comunque straniero se e quando va bene...) non penso rientri nelle loro tipiche politiche di ricezione/traslitterazione/trascrizione...

Ciò non toglie comunque che io possa tranquillamente sbagliarmi del tutto visto che non ero e non sarò nelle menti creative degli aventi diritto che sicuramente avranno avuto delle precise motivazioni, all'epoca, atte a giustificare questo loro preciso "neologismo-composto"...

CITAZIONE (GOTAN X @ 8/8/2019, 14:28) 
La demoniessa di Devilman è Psychogenie/Psycho Jenny
https://gonagai.fandom.com/wiki/Psycho_Jenny
ed è effettivamente molto simile (e probabile fonte di ispirazione) per il mostro di Mazinga

La versione dell'Anime storico (episodio 16) è quella che si avvicina decisamente di più...

Se per "genie" intendi "genio" non è del tutto corretto perché "genio" da loro viene assimilato, di prassi, tramite l'inglese diventando (sempre in Katakana) ジーニー = Jiinii e che a sua volta deriva dall'Arabo "Jinn", "Jinnii"

Genie/Jenny possono essere accettati nel significato di "genio" solo perché sarebbero eventualmente assimilati in giapponese (sempre con alfabeto Katakana...) tramite i francesismi Génie/Jenny ed appunto ジェニー [Jenii] che a loro volta richiamano l'etimologie ed evoluzioni linguistiche delle forme/generi al maschile ed al femminile (e poi plurale e singolare...) dei termini arabi "Jinnii" e "Jinnii-yah"...

La versione macrocefala e con occhi fissi inquietanti ed ipnotizzanti a me ricorda in realtà le varie streghe ed altre figure spettrali ammaliatrici del loro folklore nonché le celebri maschere del Teatro Noh... invece la folta capigliatura animata/che prende vita in ogni chioma, in ogni ciocca, mi ricollega al vorticoso roteare delle particolari ed enormi parrucche (Katsura) ad opera degli attori del Teatro Kabuki (vi ricordate la mimica e la gestualità di Megaloman e della sua "Fiamma di Megalopoli" ???) e soprattutto ai colori (costumi, trucco e parrucco) dove ad esempio il viola indica la malvagità, la paura mentre il verde caratterizza le figure dei fantasmi e dei demoni...

Che, guarda caso, sono gli stessi colori che caratterizzano, nelle rispettive versioni Anime, sia Psychobear che Psycho Jenny... ;)


CITAZIONE (taburn2001 @ 8/8/2019, 14:20) 
Scusate...da ignorante...non ci stava pure in devilman una psicoqualcosa a forma di vagina pelosa? Magari volevano solo ispirarsi a quella cambiandole il nome...

Non sono evidentemente mai stato un vero fan nagaiano, visto che in tutti questi anni non ho mai pensato a Psycho Jenny come ad una bella vulva folta, corredata di varie e grandi qualità oltre che affinità nonché perdendomi per giunta ogni messaggio subliminale che probabilmente il Maestro Nagai tentava invano di farmi notare da tempo immemore... :rotfl: :rotfl: :rotfl:


CITAZIONE (vercoquin @ 8/8/2019, 14:40) 
Grazie mille per le info! Sai dove reperirle per ogni episodio? Oppure è frutto di tue traduzioni da fonti nipponiche?

Link

Ed alla tua sinistra puoi tranquillamente selezionare altre lingue, come l'Inglese ed il Francese, per consultare sia la pagina che l'intero sito sacrificando però alcuni dati ed informazioni presenti solo nella versione nipponica... ;)


CITAZIONE (vercoquin @ 8/8/2019, 22:48) 
So cosa significa in inglese, mi chiedevo comunque il senso del titolo.

燃やせ!! 怒りの決死の反撃

[Moyase ! ! Ikari no kesshi no hangeki]

Letteralmente: Ardi !! (Brucia !!) - Il Contrattacco della "Vita o Morte" (Fino alla morte) della Rabbia

燃やせ = Moyase = Imperativo del verbo 燃やす (moyasu) = Bruciare/Ardere

怒り = Ikari = Rabbia

決死 = Kesshi = "Vita o Morte" (Aggettivo) oppure "Fino alla Morte" (Avverbio)

反撃 = Hangeki = Contrattacco
view post Posted: 8/8/2019, 01:06     +1YAMATO VIDEO: HABEMUS BOX ROBOTTONI VINTAGE EDITION - Go Nagai World - Discussioni miste
CITAZIONE (Riccardue @ 6/8/2019, 19:42) 
Anch'io anelo a booklet curati in tal senso,con note esplicative che possano aiutare lo spettatore ad ampliare la sua cultura sul Giappone,ma nel libretto non c'è niente di tutto ciò. Solo sinossi degli episodi e qualche immagine,com'è tipico che sia.

Siamo d'accordo ma il fatto che debbano necessariamente essere privi di altri "appunti importanti ed interessanti" non l'ha ordinato il medico, per cui...

A volte basta veramente poco per arricchire "un contenuto speciale" e, se non erro, in alcune edizioni la Yamato Video e chi per essa ha comunque fornito delle "maggiori informazioni" su determinate "curiosità"...

Anche la concorrenza a volte ha offerto booklet corposi e dignitosi non solo riempiti di settei o sinossi ed i prezzi al pubblico rimanevano comunque accessibili

Ribadisco... basta un minimo ed i relativi fruitori giovano di qualcosa in più che non guasterà mai, anzi, ed invoglia seriamente ad approfondire soprattutto ciò che non è immediato o conosciuto per ovvie ragioni e sostanziali differenze culturali

CITAZIONE (Althea @ 7/8/2019, 07:27) 
Capisco a chi fai riferimento: la bestia demoniaca Psychobear.
E' la puntata n.6 e da bambino mi cagai sotto dalla paura!
Non solo per il rito satanico in sè, Tetsuya stava male,il petto gli doleva e il dott.Kenzo mi mise un fazzoletto in bocca affinchè non si mordesse la lingua,cacchio! mi apparve come una puntata horror.


MAMMA MIA CHE PAIIUURAAAA !! :shock:

Grazie mille per avermi rinfrescato la memoria ma ti confesso che ne avrei anche fatto a meno !!! :shock:

Approfitto dei tuoi screen postati per dire la mia su alcuni piccoli aspetti di questo buon adattamento utilizzato per questa edizione segnalando inoltre dei piccoli errori presenti un po' ovunque sulla rete...

Allora... a voler fare i pignoli è un vero peccato che alcune cose, anche se appartenenti ad una semplice [sotto]titolatura, si perdano del tutto come senso e significato nonché colpevoli di fuorviare non poco i contenuti narrati

Indi per cui... perché Psycho-bear ??? :huh.gif:

Nella traslitterazione/trascrizione dal Giapponese di parte del nome del nemico di turno (dal Katakana サイコベアー ) sarebbe invece più corretto "Psycho-veaa" perché viste le caratteristiche del villain di turno nonché le sue grandi capacità cognitive su determinati "saperi e conoscenze" ("studia e padroneggia la stregoneria da oltre 3000 anni...") credo proprio che gli autori volessero (soprattutto foneticamente e visti i loro specifici suoni sillabici linguistici utilizzati in maniera medesima su più termini diversi) avvicinarsi più che ad "un orso" ad una traslitterazione/trascrizione di una delle diverse etimologie e terminologie inerenti i "Vea/Veda" antichi del Sanscrito (il Sanscrito Vedico)

Noto purtroppo che in rete persiste un vero e proprio abuso di Psycho-bear piuttosto che di Psycho-veaa… allora bisognerebbe preoccuparsi di traslitterare/trascrivere サイコベアー "precisamente" con Psycho-beaa se non (sbagliando comunque) con Saikobeaa...

E' naturale che ベアー "da solo" indichi ai nipponici "un orso" (con terminologia acquisita da lingua straniera perché da loro l'orso è クマ = Kuma [くま] ) ma appunto perché posto autonomamente in un contesto/frase/periodo etc etc ma abbinato ad altro oppure allo stesso サイコ non implica necessariamente "Psychobear" a meno che non sia voluto in un determinato contesto/significato e possibilmente ben separato/suddiviso da questo tipo di scrittura/punteggiatura...:

サイコ・ベアー

con la tipica punteggiatura del "・" (puntino) utilizzata nelle trascrizioni per indicare gli "spazi separatori"...


Altro errore che attanaglia moltissimi dati ed info sparsi sulla rete (persino su siti giapponesi così come su Wikipedia JP) è la definizione di questo nemico confusa con quella relativa al Generale che lo comanda...

Ovunque viene riportato come 悪霊型戦闘獣 ・サイコベアー= Akuryou-gata Sentou-Juu Psychoveaa mentre in realtà, osservando con attenzione la definizione posta a schermo in sovraimpressione,




si tratta di 幽霊型戦闘獣 ・サイコベアー = Yuurei-gata Sentou-Juu Psychoveaa

In pratica hanno commesso l'errore di abbinargli, scambiandoli, la definizione del primo composto di Kanji relativa al Generale Hardias che infatti contempla...



悪霊将軍ハーディアス= Akuryou Shougun Haadiasu e di conseguenza 悪霊 = Akuryou al posto del corretto 幽霊 = Yuurei


In realtà poi, Psychoveaa non è "demoniaco" bensì "spettrale" perché non è un comune demone bensì "un tipo", "un modello" [ = Kata/Gata] di "spettro, fantasma, ombra", cercando appunto di adattare in italiano quanto più fedelmente (e letteralmente) possibile il composto dei suoi kanji identificativi (letti e pronunciati secondo precise regole grammaticali) che riportano, come abbiamo appena visto, 幽霊 = Yuurei [spettro, fantasma, ombra] e quindi 幽 = Yuu [oscuro, buio] e 霊 = rei (in lettura Kango = spettro, fantasma, spirito)

Non è "demoniaco" neppure il Generale Hardias perché 悪霊 = Akuryou e quindi 悪 = Aku [male, maleficio, malignità, malvagità, etc etc] e 霊 = Ryou [medesimo Kanji di "Rei" però qui in lettura Wago = spirito, fantasma, spettro ed anche anima] indicano invece nello specifico "uno spirito maligno, malefico, malvagio" e non "un diavolo" oppure un semplice "demone"

Ridurre il tutto a "demoniaca" purtroppo non consente al fruitore italiano di entrare a conoscenza di un più vasto panorama espressivo/denominatore giapponese su precisi e diversi aspetti folkloristici, demologici rientranti appunto nelle loro complesse tradizioni, usi e costumi nonché di snaturare lo "spaventoso aspetto spiritico" del nemico che invece ben si presta, nella sua forma ed attitudine, ai contenuti e rituali particolarmente "esoterici" presenti nell'episodio...

Inoltre Psychoveaa non è "guerriero" bensì "battagliero", "combattente" visto che 戦闘 = Sentou indica più "una battaglia", "un combattimento", "una lotta" che non semplicemente "una guerra"...

Personalmente, e ribadisco "personalmente", se ne avessi avuto l'opportunità avrei preferito adattare il tutto nel seguente modo (se non per i veloci sottotitoli almeno in una nota a piè pagina di un booklet...) per cercare di avvicinarmi il più possibile al "contenuto/significato originario" e tentando al contempo di aiutare l'utente fruitore straniero "ricevente" (italiano, in questo caso) a comprendere al meglio quanto appunto "concepito e spiegato dagli aventi diritto"...:

Spettrale Bestia Battagliera Psychoveaa
[Psychoveaa – La Spettrale Bestia da Battaglia]

Spettrale Bestia Combattente Psychoveaa
[Psychoveaa – La Spettrale Bestia da Combattimento]

Spirito Maligno/Malefico/Malvagio - Generale Haadiasu/Hardias
[Spirito del Male, del Maleficio, della Malignità, della Malvagità - Generale Haadiasu/Hardias]
[Generale Haadiasu/Hardias - lo Spirito del Male, del Maleficio, della Malignità, della Malvagità]


CITAZIONE (Riccardue @ 7/8/2019, 21:43) 
p.s. L'episodio 6 del Grande Mazinga è un capolavoro grafico,senz'ombra di dubbio. Chi era il chara designer su quella puntata?

Direttore delle Animazioni/Disegni = Iino Akira

Direzione Artistica = Yamazaki Makoto

Sceneggiatura = Takahisa Susumu

Regia = Mei Masayuki
view post Posted: 6/8/2019, 17:21     +2YAMATO VIDEO: HABEMUS BOX ROBOTTONI VINTAGE EDITION - Go Nagai World - Discussioni miste
CITAZIONE (GOTAN X @ 5/8/2019, 09:42) 
il suo accanirsi con il cacciavite per cercare di rompere il vetro e fuggire

Giovanotto, quella è una "chiave inglese"... :rolleyes:

Ho capito che in futuro eviterò di chiamarti per qualche lavoretto di riparazione a casa mia... :rotfl:

A parte gli scherzi... ;)


CITAZIONE (GOTAN X @ 5/8/2019, 09:42) 
Purtroppo come spesso accade i dialoghi italiani sono un po' traballanti e fumosi compromettendo in parte il senso della scena, motivo per cui quando ne ho la possibilità mi piacerebbe confrontarli con i sottotitoli per averne una visione più chiara.

Stando ai sottotitoli, i toni "magniloquenti" poco credibili in una situazione di panico dovrebbero essere gli stessi, quello che cambia è la presenza nell'edizione italiana di fumosi non sense qua e la che rendono faticosa e meno immediata la scena (Tetsuya si definisce molto più efficacemente "un topo in trappola" (anche se l'uso di questa frase ideomatica è probabilmente una scelta di adattamento e non so se corrisponda "formalmente" all'espressione usata in originale)

I dialoghi del DS in alcuni punti inventano di sana pianta, in altri per fortuna si avvicinano e quando capita commettono però l'errore di anticipare o posticipare troppo "gli intenti e dichiarazioni originali"...

Suppongo che per "esigenze tecniche di sovraimpressione, immediatezza, lunghezza, etc etc" chi ha curato l'aspetto sottotitolatura sia in qualche modo dovuto scendere a compromessi però i "sottotitoli fedeli" della Yamato Video, qui sopra appena postati, sono sì buoni ma aggiungono cose un po' inutili ed imprecise, romanzano dove non richiesto e quando sono anche "letteralmente accettabili" ovviamente non aiutano l'utenza (a meno che, a riguardo, non abbiano inserito specifiche note esplicative nei booklet...) a cogliere anche "aspetti culturali" ("Kotowaza" [proverbi] e modi di dire ad esempio...) che consentirebbero di ampliare gli apprezzamenti per il significato di scene/monologhi come questo chiamato qui in causa...

CITAZIONE (GOTAN X @ 5/8/2019, 09:42) 
Tetsuya è immobile di fronte al nemico potente che incombe e contro cui non può fare niente se non aspettare di essere ucciso (motivo per cui prima perde il controllo e cerca di fuggire e poi si rassegna).

La tua "incomprensione" dei contenuti e motivazioni generali rappresentati in questa precisa sequenza parte proprio da questo tuo palese fraintendimento della scena e delle relative scelte registiche operate dagli aventi diritto

Riguarda il tutto e presta molta attenzione a come in realtà "cade" il Grande Mazinga, subito dopo aver subito il duro colpo di Sorgos e soprattutto cosa la regia voglia invece farci "intendere" attraverso non solo il "punto di vista di smarrimento/panico di Tetsuya" ma proprio "mediante i suoi stessi occhi", come se stessimo lì in cabina pilotaggio intrappolati assieme a lui... ;)

Da questa tua nuova oculata riconsiderazione sono sicuro che riuscirai ad avere le idee "più chiare" per poi continuare, volendo, ad approfondire e quindi argomentarne qui dentro, anche a costo di analizzare "parola per parola", "scena dopo scena", tutto quello che mette in crisi il nostro eroe fino al punto da farlo esprimere e "maturare" in quel modo...

E le farfalle, così come le libellule ed "i topi in trappola" non sono usati dagli aventi diritto "così a caso"... i motivi della loro presenza/utilizzo sono vari così come di spessore e basta un po' di volontà e curiosità per scoprirne il reale valore contenutistico costruttivo oltre che simbolico/culturale...


P.S.: da ragazzino sognavo di avere anche io a disposizione un Junior Robot perché non mi sentivo all'altezza di pilotare il Gureto... avrei poi tanto voluto essere stretto forte forte "al cuore" di Jun ed evitare il più possibile di incontrare la Marchesa durante i suoi cicli mestruali nonché quel mostro guerriero, il cui nome ora ovviamente mi sfugge, che effettuava riti vudù con tanto di spillone alla mano... :shock:
view post Posted: 1/8/2019, 00:58     +2[COL] USAGICHAN NO KOREKUSHON... - Le Nostre Collezioni
CITAZIONE (Nagata @ 31/7/2019, 14:05) 
su Chibikko Remi to meiken Capi ne ero quasi certo della loro presenza, tra l'altro dovrebbero esserci anche le BGM usate nell'ultima puntata dell'Uomo Tigre

Ne hai conferma anche da queste dichiarazioni che ti avevo indicato prima...

『タイガーマスク』最終回で使用された
BGMを探して、このDVDにたどり着きました。
本DVDの『C36 レミの決意』に収録されていました。
音声メニューで副音声を選択するとBGMのみになり、
お探しの曲のみが聞けます。

Sono contenute nella traccia n. 36 del dvd (レミの決意 = Remì no ketsui = La determinazione di Remì)


CITAZIONE (Nagata @ 31/7/2019, 14:05) 
peccato non siano presenti in Panda no Daiboken, ci speravo proprio perché di solito nelle edizioni giapponesi vengono inserite come extra, avrei preso il DVD solo per questo! ma visto anche il menu scarno i giappi non si sono sbattuti più di tanto per questo movie...o forse non hanno potuto fare di meglio...

Posso dirti che questo film non ha mai vantato edizioni home-video degne di nota... anni fa una sola vhs per poi cadere nell'oblio editoriale, saltare l'edizione in Laser Disc e miracolosamente riapparire solo pochi anni fa in versione dvd... per la serie: non ci speravo più...

E' stato anche l'ultimo film del mio mito (Mori Yasuji) presso Toei Animation...


CITAZIONE (taburn2001 @ 31/7/2019, 19:47) 
Fai schif! :rotfl: :clap:

E grazie... :rotfl:

Ti faccio allora vedere "le mie ultimissime schifezze" arrivate a casa visto che non ho saputo resistere alla promozione di Prime e a sconti veramente significativi ed incredibili...




CITAZIONE (Lady Oscar* @ 31/7/2019, 20:11) 
Complimenti!

:thx:
view post Posted: 31/7/2019, 01:09     +2[COL] USAGICHAN NO KOREKUSHON... - Le Nostre Collezioni
CITAZIONE (gigi la trottola @ 30/7/2019, 19:15) 
Quante cose hai! Wow... ! Davvero una collezione da invidia! Complimenti!

:thx:
Ogni tanto posterò qualcosa anche giusto per spronarmi, invogliarmi a vincere la stanchezza e fare del mio meglio per sistemarla a dovere una volta per tutte ! :pianto:

CITAZIONE (Nagata @ 30/7/2019, 17:04) 
DVD jappo di Panda no Daiboken e Chibikko Remi to meiken Capi negli extra ci sono le BGM?
ho fatto una ricerca e da quello che ho capito dovrebbero esserci (almeno spero) ma vorrei la conferma o meno da chi ce l'ha ;)

Allora Nagata, sono riuscito a controllare un attimo per confermarti quanto mi chiedevi...


Nel Menu principale del dvd, partendo dall'alto dello schermo, la terza opzione selezionabile è 音声選択 (Onsei sentaku) ovvero il tipico "Voice Selection"...




Una volta selezionato ti ritroverai nella schermata che ti consentirà di scegliere tra "BGM" alla tua destra, proprio per seguire/ascoltare l'intero film oppure ogni singolo capitolo/traccia ascoltando solo le BGM oppure preferire 主音声 (Shu onsei = "Main voice") alla tua sinistra per seguire/ascoltare invece l'intero film oppure ogni singolo capitolo/traccia ascoltando solo le tracce audio comprensive del doppiaggio, effetti sonori, etc




Una volta effettuata la propria scelta tra BGM e Shu onsei si viene poi indirizzati ad altra sezione del menu inerente la tipica "Chapter List" da cui selezionare appunto il momento specifico del film che si desidera visionare/ascoltare



Ad ogni modo e nonostante, probabilmente, non sia di tuo specifico interesse tenevo comunque a precisarti che buona parte di queste caratteristiche erano già state implementate (anche con tracce di Karaoke...) nella precedente versione in Laser Disc...




Purtroppo per Panda no Daibouken le cose si mettono diversamente, per non dire peggio, visto che il suo semplicissimo Main menu...



non contempla altro che l'Avvio diretto del film, la Chapter list, il Trailer e la Foto gallery...

Se hai bisogno di ulteriori conferme oppure delucidazioni resto a disposizione non appena mi sarà possibile ;)
view post Posted: 30/7/2019, 17:07     +2[COL] USAGICHAN NO KOREKUSHON... - Le Nostre Collezioni
Gentilmente dammi modo di fare, non appena riesco, un ulteriore controllo dvd alla mano e volentieri ti confermo il tutto... non li vedo da un po' e a memoria non ricordo di preciso

In ogni caso, qui da lavoro riesco per il momento a confermarti la sicura presenza di qualcosa (nonostante non venga indicato dai Giapponesi nelle specifiche tecniche del prodotto) per quello di...

CITAZIONE (Nagata @ 30/7/2019, 17:04) 
Chibikko Remi to meiken Capi

【スペック】
●映像特典
◆予告
◆ノンスーパー予告
◆ノンスーパーオープニング
◆リバイバル版「家なき子」オープニング
◆アートギャラリー

DUTD02212/COLOR/本編81分/片面2層/1.主音声:モノラル 2.BGM:モノラル/16:9 LB(シネスコ)

本作品の率直な評価としては、東映動画の他の劇場作品と比べて低予算、
絵のばらつきが目だつなど、あまり良い評価を与えられません。
 ただ、この商品で重要なのは音声メニューで通常音声と副音声のBGMとの切り替えが出来る事です。
チャプターもBGMごとに切られているので曲を単独で聴くのに便利な作りになっています。
また、昔出ていたCD-BOX「東映動画長編アニメ音楽大全集」で
収録漏れしている曲もちゃんと入っています。
この作品のBGMは劇場版サイボーグ009などとともに
その後の東映動画のTVの感動的な場面でしばしば流用されてきたものですが
それを単独で全て聴くことができるのは今の所これだけです。
この仕様はパッケージにはいっさい書いていないので、大変な売りになる部分を逃しているもったいない商品と思います。
あの感動的な女声コーラスを聴きたい人にはおすすめします。


『タイガーマスク』最終回で使用された
BGMを探して、このDVDにたどり着きました。
本DVDの『C36 レミの決意』に収録されていました。
音声メニューで副音声を選択するとBGMのみになり、
お探しの曲のみが聞けます。

-追記-
当時『タイガーマスク』製作に関わった人に近い人の書き込みで、
「どうしてもシーンに合った曲がない時は、お金を払って、
別の曲を使わせてもらっていた」と話がありました。
私も『タイガーマスク』や
『ゲッターロボの『悲劇のゲッターQ』の回)』で聞いた曲は、
そういうことだったんだと思いました。


Mentre per quello di...

CITAZIONE (Nagata @ 30/7/2019, 17:04) 
Panda no Daiboken

sembrano mancare visto che anche qui le specifiche tecniche per quanto varie (ti copio incollo quelle riportate su più siti e fonti informative) non ne riportano notizia alcuna...

パンダの大冒険[DUTD-03205][DVD]のスペック・仕様・特長

特  典 <映像特典>
予告編/フォトギャラリー
<その他特典>
ピクチャーレーベル

【スペック】
●映像特典
◆予告編


映像特典

●予告編●フォトギャラリー


特典

映像特典


Ma tranquillo che non appena posso approfondisco e ti informo ;)
view post Posted: 30/7/2019, 01:56     +3[COL] USAGICHAN NO KOREKUSHON... - Le Nostre Collezioni
Allora...

una promessa è una promessa (fatta settimane fa a Brand Toei...) e non è cortese o tanto meno corretto mancare di rispetto non mantenendola per come pattuito...

Si avvicina un altro piccolo periodo di ferie e quando possibile ci si ritaglia un po' di tempo libero per divertirsi e distrarsi anche in questo modo...

Di recente ho affrontato un ulteriore trasloco che mi auguro sia definitivo ed in attesa di potermi organizzare con qualche nuovo arredo (tempo e soldi non bastano mai...) di sistemare ed ordinare nel migliore dei modi finalmente casa oltre che la propria chincaglieria, feticci e cimeli collezionistici, eccomi pronto a mostrare, tutte le volte che potrò, alcune componenti che caratterizzano, ognuna a suo modo, le nostre comune passioni

Vi mostro qualche vecchia foto pre-trasloco e ne aggiungo altre che riguardano l'attuale caos e disordine post-trasloco... spero possiate perdonare l'accumulo insensato di scatole, custodie e sistemazioni improvvisate (neanche il vano sotto il letto si è salvato...) ma al momento non posso che permettermi questo...



Tendo a collezionare maggiormente, nel 90% dei casi, materiale originale esclusivamente nipponico e memorabilia di vario genere cercando, come tutti, di seguire una mia linea guida, criterio ed obiettivo che soddisfino pienamente gusti ed esigenze personali



Qualche volta ci scappa anche l'acquisto "patriottico-nostalgico-girellaro-infanzia felice e spensierata"



e tutte le volte che posso cerco di evitare i buchi in collezione nonché di arricchire il più possibile quelle dedicate alle mie saghe videoludiche preferite in assoluto...




Gli ultimissimi acquisti (regali di compleanno autofinanziati...) di recente arrivati riguardano questo materiale audio-video registrato sul supporto [Laser Disc] che adoro da sempre sia per le sue particolari metodologie di registrazione ed immagazzinamento dati che per il fantastico packaging che vanterà in eterno cover jacket spettacolari ed indimenticabili, memorabilia corposa [poster esclusivi, cel ufficiali, booklet enormi, tereka set, gareki, plushies, etc etc] ed extra video unici e meravigliosi mai più riproposti nonostante le riedizioni degli stessi in dvd e blu ray.



Trovarli ancora factory sealed e mintissimi in ogni aspetto è decisamente una bella soddisfazione così come visionarli sfruttando le vetuste ed affascinanti apparecchiature preposte.

Per Hols/Valiant nello specifico allego due foto di repertorio prese in prestito dalla rete che mostrano l'interno di questa particolare edizione (che per il momento non voglio aprire...) appartenente alla celebre collana "No Trimming Theater" della Emotion Bandai Visual.

Tra le diverse prodotte all'epoca questa è l'unica a contemplare il doppio disco, registrati con altissima qualità audio-video mediante canali audio e materiali di pregio da "Digital Nega-Telecine New Mother Version". Il film è presentato in versione integrale e corredato di trailers, commentari, etc etc...

Ebbene Signore e Signori...

Promessa mantenuta !! :pianto: (Ciao Brand ;) )

Per il momento è tutto :hero:

Alla prossima :stars:
view post Posted: 29/7/2019, 16:14     +1YAMATO VIDEO: HABEMUS BOX ROBOTTONI VINTAGE EDITION - Go Nagai World - Discussioni miste
CITAZIONE (Riccardue @ 28/7/2019, 17:30) 
Premetto che potrebbe essere stata solo un'enorme trollata

CITAZIONE (Riccardue @ 28/7/2019, 17:30) 
era soltanto una goliardata

;)
view post Posted: 14/6/2019, 02:29     DYNIT PRESENTA: TOEI CLASSICS - Anime
Dynit poi, come ormai ben sappiamo, è riuscita nell'impresa editando buoni prodotti tra cui anche una decente versione di Hols/Valiant riversata, come in Giappone (ma con meno extra...), anche su supporto BD

Inoltre ha recuperato (purtroppo solo in parte...) anche un audio italiano rarissimo e soprattutto creduto distrutto/disperso per sempre di Hakujaden

E proprio per questo importantissimo lungometraggio guardate che meravigliosa edizione da collezione e splendido restauro sta curando Toei, in Giappone, proprio in occasione di un suo rilancio nonché della sua imminente uscita home video prevista per il 9 ottobre p.v. ...

www.toei-video.co.jp/special/hakujaden/

:wub: :wub: :wub:
view post Posted: 14/6/2019, 02:13     +2YAMATO VIDEO: HABEMUS BOX ROBOTTONI VINTAGE EDITION - Go Nagai World - Discussioni miste
CITAZIONE (Komor @ 12/6/2019, 20:37) 
Penso che ti ricrederesti molto in fretta. La prima serie TV di Tetsuwan Atom (quella in bianco e nero) è letteralmente inguardabile (al contrario il manga originale di Tezuka è carino).

Allora non oso immaginare quali le tue considerazioni sulla versione "Live Action/Tokusatsu" precedente quella "Anime" di qualche anno... :asd:

Tuttavia (e a parte gli scherzi...) sono sicuro che sei perfettamente al corrente di quanto in realtà abbia significato per la storia dell'animazione giapponese, televisiva e non, questo preciso lavoro che nonostante un travagliato procedimento lavorativo ha gettato tantissime basi, metodi, tecniche e punti di riferimento proprio sul "genere" che ancora oggi viene sfruttato, ogni anno e nelle diverse stagioni, attraverso tantissime produzioni di ogni tipo e gusto...

E dunque l'ideazione dello sfruttamento delle animazioni in "Bank System" per ottimizzare i turni lavorativi massacranti ("Il Palazzo Fantasma" con le luci perennemente accese...) i continui ritardi ed il cercare quindi di rispettare quelli di consegna, la trasmissione di un episodio con cadenza settimanale, la "golden hour", le sigle, l'importanza del sostegno di un forte sponsor/colosso commerciale nonché il quasi "involontario" dare inizio a quello che può definirsi come esempio "ante litteram" di primissimo business di merchandise/memorabilia/gadgettistica abbinata a questo nuovo genere di "prodotto dell'intrattenimento" con cui garantire interessi commerciali notevoli a tutti gli aventi diritto partecipanti al progetto, sponsor, etc oltre che rendere particolarmente felici tutti gli innumerevoli "Telespettatori" (primissimi "otaku" in erba ???) sempre più affascinati ed in crescita nei confronti di questa vera e propria "icona" subculturale nipponica...

Però proprio questa immensa sopraggiunta fama, fin troppo condizionata in gusti e caratteristiche (un "letteralmente imposto" nonché "primordiale esempio di fanservice"...) dallo strapotere degli interessi commerciali dei vari colossi commerciali/sponsor coinvolti, costringerà Tezuka a decisioni drastiche che vedranno "la più simbolica creatura" di tutto il suo immenso operato/inventiva subire definitivamente la parola "fine" a tutte quelle ormai mitiche avventure proprio perché, come Tezuka stesso spiegherà, ormai irriconoscibile ai suoi stessi occhi autoriali nonché del tutto fuori controllo dai suoi stessi intenti e tematiche con cui caratterizzare ed avvalorare le narrazioni e sceneggiature iniziali per divenire invece un mero prodotto/strumento di vendita nelle mani ed ovvi interessi di quegli stessi colossi commerciali che sempre più sacrificavano ben volentieri la qualità di un ben selezionato e studiato contenuto per una maggiore quantità di episodi ("filler" e non...) e quindi incasso, legati a straordinarie vendite possibilmente quanto più longeve e fruttuose possibili...


CITAZIONE (Goonie @ 13/6/2019, 09:21) 
CITAZIONE (Pietro Andrea Sannai @ 13/6/2019, 08:42) 
Appunto la serie in bianco e nero di Atom o Astro Boy come la chiamiamo noi non è male
Rispetto alla seconda serie che è a colori è molto più tragica e cupa della prima serie anni 60

Non solo, basta guardare cosa girava in TV, nel mondo, a quei tempi. Astroboy se non è un capolavoro poco ci manca...

Le tematiche più adulte, drammatiche, spaventose e violente Tezuka le affronta in altri suoi lavori, anche poco conosciuti qui da noi...

In Atom, così come in Black Jack, Tezuka costringe maggiormente a riflettere sulle cause di un determinato pensare ed agire [e da cui provare a dedurne poi una lectio moralis] squisitamente umano nonché narrate in quei determinati modi ed in quei precisi contenuti per mettere quindi in discussione le coscienze del suo pubblico che fa i conti con tante tematiche a lui molto care e spesso difficili da affrontare e gestire più che comprendere o accettare...

Tezuka è l'autore che, oltre a fare da apripista/fondatore/ideatore di quanto ancora oggi si produce, discute, appassiona e consuma nell'ambito (manga, anime, serie live, etc etc) con la sua mente così brillantemente prolifica e straordinario talento inventivo è stato capace di comunicare, spiegare, sensibilizzare, criticare, educare, emozionare su tutto quello che l'uomo possa anche arrivare ad immaginare per giustificare il senso tutto della sua stessa esistenza...

Tezuka, IMHO, è come se avesse già all'epoca trattato/anticipato/definito, con le sue tematiche, disamine e denunce TUTTO quello che la condizione umana comporta in un suo preciso e predestinato ciclo esistenziale...

Tutte tematiche che risaltano molto delle tipiche miserie e drammi umani e che allacciano problematiche e contrasti degli individui tutti presi da profondi conflitti interiori oltre che generazionali, odio razziale, incomunicabilità, accecata nonché continua sete di potere ed onniscienza e conseguente follia degenerativa che, nel loro insieme, allontanano sempre più l'umanità dall'essenziale compito di salvaguardare, per la sua stessa sopravvivenza, l'unico vero scopo/motivo della sua temporale esistenza mediante l'unico mezzo realmente efficace [Amore] per tutelare il più grande patrimonio, ideale, valore, sentimento che l'uomo possa vantare e godere appieno ovvero la VITA e relativa sacralità che al contempo garantisca un concreto futuro, quanto più duraturo ed efficace possibile per ogni forma/creatura vivente nell'intero Universo...:

"Una VITA deve essere salvata fintanto che sia possibile. Non importa di chi sia o a cosa appartenga."
(Black Jack - Tezuka Osamu)


CITAZIONE (Gettinger @ 13/6/2019, 10:58) 
La serie vecchia non l'ho mai vista e mi piacerebbe farlo,a costo di dover sopportare qualche difetto vintage.

Auguri !!!

Hai solo da vederti 193 episodi in tutto ed alcuni di questi miracolosamente recuperati (audio) negli ultimi anni quando ormai ci si era rassegnati a darli per dispersi o distrutti definitivamente...

Ad ogni modo ti consiglierei vivamente la visione (audio jappo + fansub...) anche del bellissimo remake del 2003 che vanta tanti ottimi episodi (se non l'intera serie...) ed animazioni veramente superlative oltre che un notevole tie-in videoludico ("Astro Boy: Omega Factor" uscito su Game Boy Advance by Sega e programmato dalla Treasure...) con cui piacevolmente divertirsi per un bel po' console alla mano... ;)
446 replies since 8/11/2004