Go Nagai Net

MAZINGA Z in DVD: dal 26 Giugno con la Gazzetta dello Sport e Il Corriere della Sera

« Older   Newer »
  Share  
view post Posted on 21/1/2015, 14:36     +1   -1
Avatar

Wrestling Web Legend

Group:
Mod
Posts:
12,398
Reputation:
+7

Status:


CITAZIONE (josomeda @ 21/1/2015, 14:31) 
l'indizio sulla pagina FB di yamato è decisamente chiaro, con una citazione alla sigla storica del Grande Mazinga.
in 5 ore il post ha raccolto 106 mi piace e 41 commenti.

"Non conosce la paura, né sa il dolore che cos'è...." :diablo:

Inutile dire che STRAVEDO per il Grande Mazinga e per Tetsuya... :D
 
Web  Top
view post Posted on 21/1/2015, 14:43     +1   -1
Avatar

srotolatore di girelle

Group:
Super Mod
Posts:
2,838
Reputation:
+15
Location:
padova / venezia

Status:


e scusate se faccio grancassa, ma ...

https://gonagai.forumfree.it/?t=70188696
 
Top
Andrea Sannai
view post Posted on 21/1/2015, 15:35     +1   -1




gente mi pare che stiamo evadendo un o il discorso,quì si parla di mazinga i versione dvd per l'edicola.
Per voi è è giusto che si faccia solo il doppiaggio parziale per le puntate mai trasmesse,oppure vorreste un ridoppiaggio completo,che visto e considerati i ripetuti tagli dela rai sarebbe la cosa più giusta da fare??
 
Top
view post Posted on 21/1/2015, 15:43     +1   -1
Avatar

Fratello di Trinità e Bambino

Group:
Mod
Posts:
12,072
Reputation:
+1,587

Status:


E' vero la responsabilità è stata mia che criticando l'intervista ho aperto la strada a numerosi OT. D'ora in poi non dirò nulla sull'argomento qui (tutt'al più si può spostare su un topic più adatto).
Riguardo a Mazinga Z, preferirei un ridoppiaggio completo, ma un ridoppiaggio fatto con i criteri moderni e con i nomi originali non con vocioni di quarantenni sui ragazzini per ricreare le sonorità dell'epoca.
Purtroppo temo che questo non avverrà, anche per motivi economici (già doppiare molti episodi inediti è una grossa spesa).
Vedremo cosa accadrà
 
Top
view post Posted on 21/1/2015, 15:51     +1   +1   -1
Avatar

srotolatore di girelle

Group:
Super Mod
Posts:
2,838
Reputation:
+15
Location:
padova / venezia

Status:


credo di aver già espresso la mia, ma mi ripeto volentieri: assolutamente favorevole ad un ridoppiaggio completo, per tutti i buoni motivi del mondo. Sinceramente avrei gradito un ridoppiaggio anche su jeeg, alla luce delle grosse differenze che sto riscontrando nei dialoghi italiani rispetto ai sottotitoli. Se decidessero di fare un ridoppiagggio solo per i box, potrei anche cedere al doppio acquisto per jeeg e scusate l'OT, qui su jeeg mi fermo. Secondo voi avrebbe senso fare un ridoppiaggio completo ed includere la traccia nuova degli episodi già doppiati solo in una deluxe in box, lasciando solo il doppiaggio storico nell'edizione da edicola?
 
Top
Balrog11
view post Posted on 21/1/2015, 16:08     -1   +1   -1




Secondo me un ridoppiaggio per Jeeg sarebbe una spesa inutile per gli investitori.
Vende tantissimo anche con il suo amato doppiaggio storico. Ha già i sottotitoli fedeli, perché mai dovrebbero spendere soldi per un ridoppiaggio?
Non ne vale la pena.
Giusto per Mazinga Z, fin troppo martoriato nella sua versione televisiva storica, ne varrebbe la pena.
 
Top
view post Posted on 21/1/2015, 16:16     +1   -1
Avatar

Wrestling Web Legend

Group:
Mod
Posts:
12,398
Reputation:
+7

Status:


Ridoppiare Jeeg credo che sarebbe una grossa spesa che porterebbe un valore aggiunto marginale al box, secondo me una traccia audio in giapponese con dei buoni sottotitoli è già più che sufficiente...

Meglio risparmiare budget per il grosso lavoro che c'è da fare su Mazinga Zeta, per Jeeg e presumo (correggetemi se sbaglio...) anche per il Great teniamoci l'audio del doppiaggio storico visto che non ha problemi, non lo vedo un dramma...
 
Web  Top
view post Posted on 21/1/2015, 16:19     +1   +1   -1
Avatar

srotolatore di girelle

Group:
Super Mod
Posts:
2,838
Reputation:
+15
Location:
padova / venezia

Status:


scusate, la mia domanda era del tutto incomprensibile.
Quello che volevo chiedere è:
avrebbe senso secondo voi ridoppiare l'intera serie di Mazinga Z e pubblicare un'edizione in edicola in cui solo gli episodi inediti sono in versione nuova ed un'edizione limitata con doppio audio vecchio e nuovo in box?
Non conto che esca un ridoppiaggio di Jeeg nemmeno in box, e penso che non ci sarà un nuovo doppiaggio nemmeno per il Great
 
Top
view post Posted on 21/1/2015, 16:27     +1   -1
Avatar

Wrestling Web Legend

Group:
Mod
Posts:
12,398
Reputation:
+7

Status:


Dipende da quanti soldi ha Yamato da spendere, credo dipenda solo da quello alla fine. In edicola potrebbe anche uscire la serie in parte con il doppiaggio storico e in parte con quello nuovo per gli episodi inediti ma per il box PRESUMO (almeno che alla Yamato non si divertano a farsi massacrare su FB dai fans inferociti...) che metteranno tutta la serie interamente doppiata oltre al doppiaggio storico almeno fino a dove è arrivato.
 
Web  Top
Balrog11
view post Posted on 21/1/2015, 16:40     -1   +1   -1




Personalmente credo che se per mazinga z devono fare un investimento grosso, ovvero un doppiaggio dell'intera serie, lo presenteranno sia nella versione edicola che negli eventuali box. Non avrebbe senso doppiare solo metà serie per una edizione mentre per l'altra presentare un doppiaggio della serie intera. Come investimento non avrebbe senso.
Alla fine questi sono titoli che andranno anche in tv quindi devono essere presentati al pubblico generalista in modo decente e fruibile il più possibile.
Piuttosto credo che semmai doppieranno la serie per intero potrebbero fare due tracce audio distinte, una coi nomi storici e una coi nomi originali. Con la tecnologia di oggi è' possibile farlo senza spendere troppi soldi e recitando solo alcune battute in più.
Do' comunque per scontato che in ogni caso la traccia col doppiaggio storico sia presente in tutte le edizioni come avvenuto finora.
 
Top
Andrea Sannai
view post Posted on 21/1/2015, 16:50     +1   -1




josomedaT.C. the Punisher,Balrog11.èer rispondere a tutte le vostre domande,secondo mè,almeno se vogliono avere riscontri positivi i termini di vendita anche in edicola devono fare il nuovo doppiagio anche per quelle trasmesse in rai,oltre a quelle in lingua originale e credo proprio che i fans di go nagai è quello che aspettano,infatti sono convinto che la serie venderebbe in edicla anche col doppiagio nuovo solo per gli episodi inediti in italia e avrebbe un riscontro notevole in termine di venite, ma non paragonabbile nemmeno in minima parte al successo che avrebbe una serie col nuovo doppiaggio per tutte le puntate,che sarebbe segno di contunuità che andrebbe perduta,con due cast di doppiaggio differenti
 
Top
view post Posted on 21/1/2015, 18:43     +1   -1

Filologo della Girella

Group:
Member
Posts:
2,310
Reputation:
0

Status:


Però con Gaiking non hanno fatto così...
 
Top
view post Posted on 22/1/2015, 12:39     +1   -1
Avatar

srotolatore di girelle

Group:
Super Mod
Posts:
2,838
Reputation:
+15
Location:
padova / venezia

Status:


come già segnalato da Sannai, saremmo abbondantemente in OT...
che ne dite di aprire la discussione apposita e restare in tema qui?
per ora lo diciamo in modo tranquillo, visto l'argomento comunque interessante :)
 
Top
view post Posted on 22/1/2015, 12:55     +1   -1
Avatar

Fratello di Trinità e Bambino

Group:
Mod
Posts:
12,072
Reputation:
+1,587

Status:


Mi scuso con i moderatori per l'OT da me sollevato. Ho aperto un nuovo thread
https://gonagai.forumfree.it/?t=70192930#lastpost
dove spostare gli interventi
 
Top
Andrea Sannai
view post Posted on 22/1/2015, 13:10     +1   -1




scusatemi tutti,ma quì dall'argomento di mazinga per l'edicola stiamo andando abbondantemente fuori hot
mi scuso cl moderatore
 
Top
2454 replies since 15/1/2015, 15:09   56383 views
  Share