Charlottealtro anime storico che Mediaset ha riacquistato e ridoppiato, con adattamento un po' edulcorato, mandandolo in onda a fine anni '90.
Un alveare di avventure per l'Ape MagàCaso particolare.Le due serie storiche sono arrivate in Italia sulle televisioni locali negli anni '70, ma gli adattatori (al fine di sfruttare il successo dell'Ape Maia) cambiano nome del protagonista in Magà e gli cambiano anche il sesso con risultati ambigui.
Nel 1997 arriva la versione Saban, che acquisì la serie storica e la "riprogettò" riscrivendola: Mediaset mantiene il nome italiano Magà ma ripristina il sesso originale del personaggio.
Le avventure di Lupin IIIil primo doppiaggio di fine anni '70, integrale, era molto povero e pieno di errori. Mediaset, doppiando la terza stagione nel 1987, ha fatto ridoppiare anche la prima mantenendo due storiche voci e fornendo alle puntate il cast più noto e amato, sebbene vi siano state censure e alleggerimenti nei dialoghi.
D'Artacandapprima sulla Rai nel 1981, arriva ridoppiato sulla Fininvest nel 1991.
Per l'occasione, viene trasmesso anche il sequel, doppiato sempre con il nuovo cast.
Re Artù, King Arthuranime che è stato ridoppiato nel 1997.
Che segreto!originariamente doppiato come Jane e Micci nei primi anni '80, l'anime è stato ridoppiato negli anni '90 dalla Fininvest, che lo ha trasmesso su Junior Tv col titolo Sasurai.
Dal 2004 è andato in onda su Italia Teen Television col titolo Che segreto!.
Le protagoniste, i cui nomi originali erano Nozomi e Miki, passarono da Jane e Micci a Nicoletta e Michela.
Jenny la tennistaLa prima serie andò in onda su Rete 4 nel 1982.
Quando venne ritrasmessa su Italia 1 nel 1990, la Fininvest ridoppiò quei primi 26 episodi aggiungendo in coda nuove puntate tratte dagli OAV, al fine di uniformare il tutto.
Una giungla di avventure per Kimbaversione Mediaset di Kimba, il leone bianco, che recupera le due tranche di episodi storici trasmessi con doppiaggi diversi, le accorpa al remake del 1989 e le unisce grazie alla voce narrante.
Dream TeamAnime calcistico trasmesso nel 2008 da Cartton Network, aveva un pessimo doppiaggio effettuato da spagnoli non professionisti.
Nel 2009 l'intera serie è stata ridoppiata a Milano per essere mandata su Boing e poi su altri canali regionali, senza censure.
Hello Sandybellnel 1998 Mediaset ridoppia la serie che, nel 1983, venne trasmessa dalla Rai.
Le due versioni hanno un cast diverso ma condividono alcune censure, sebbene la Mediaset abbia ripristinato gli episodi saltati negli anni dopo il primissimo passaggio televisivo.
Rayearth OAVusciti dapprima su VHS per Yamato Video in edizione integrale, questi episodi vennero ridoppiati da Mediaset in un secondo momento, uniformandoli all'adattamento della serie televisiva Una porta socchiusa ai confini del sole.
GLI ANIME RIDOPPIATI PER L'HOME VIDEO E PER IL CINEMASailor Moonla Shin Vision tentò l'impresa di ridoppiare la serie storica, con un adattamento ex novo fedelissimo all'originale.
Con quelle voci uscì solo il primo film cinematografico, mentre la serie non vide mai la luce perché i diritti dell'opera vennero bloccati internazionalmente.
A noi non restano che poche immagini, come queste:
Sailor Moon R The Movieil film La promessa della Rosa, col nuovo cast della Shin Vision, fu l'unico DVD a vedere effettivamente la luce col cast che avremmo dovuto sentire anche sulla serie regolare.
Card Captor Sakura - The Movieprimo film della cattura carte Sakura, lo abbiamo visto per Shin Vision con cast diverso rispetto all'adattamento Mediaset.
Tuttavia, qualche anno dopo, si è vista anche la versione Mediaset di quest'opera, ma non è chiaro quando sia stato effettuato quel doppiaggio.