Go Nagai Net

Sorgi, principe di Mikene, Episodio 16

« Older   Newer »
  Share  
view post Posted on 11/1/2024, 02:00     +1   -1
Avatar

Mostro Guerriero dell'esercito degli spiriti malvagi (Generale Hardias)

Group:
Mod
Posts:
2,941
Reputation:
+474
Location:
Mikene

Status:


Effettivamente Kabuto compare con la cicatrice ma con le mani umani, una palese contraddizione dovuta probabilmente ad una svista dei disegnatori.
 
Top
view post Posted on 11/1/2024, 12:03     +1   +1   -1
Avatar

Professore della Girella

Group:
Mod Minor
Posts:
3,517
Reputation:
+811
Location:
Via Lattea

Status:


Davvero un bell'episodio.
I riferimenti più o meno espliciti con la mitologia greca sono spesso presenti in Go Nagai.

Ho visto l'addestramento di Tetsuya e sono rimasta sconvolta, ma so che per i giapponesi, il loro chiodo fisso è diventare più forti, a qualunque costo.

Molto bello il finale, toccante e commovente con le parole di Jun <3
 
Top
view post Posted on 11/1/2024, 20:16     +1   +1   -1
Avatar

Ill.mo Fil. della Girella

Group:
Pilota Girellaro
Posts:
8,409
Reputation:
+1,013

Status:


CITAZIONE (Mamirez @ 11/1/2024, 02:00) 
Effettivamente Kabuto compare con la cicatrice ma con le mani umani, una palese contraddizione dovuta probabilmente ad una svista dei disegnatori.

Concordo anch'io con la tua ipotesi. Non sappiamo esattamente quando accadde l'incidente, ma la cicatrice è sicuramente sua diretta causa. Si saranno sicuramente dimenticati di disegnare le mani metalliche. Tra l'altro nel flashnack "pare" quasi che abbiano cercato di dare a Kabuto un look più aggressivo nello sguardo, ma non è certamente più giovane rispetto agli eventi del presente. Dubito che un cyborg possa invecchiare (soprattutto quando ciò che rimane dell"'uomo" è unicamente la faccia e il cervello).

La faccia di Kenzo è praticamente una maschera. Sarà pure la sua pelle, ma dietro c'è metallo, ingranaggi, roba tecnologica. A parte il cervello non c'è nulla di organico. Segno che l'incidente di laboratorio dev'essere stato davvero disastroso per il suo corpo, altrimenti non sarebbe stato ricostruito da zero...

Kenzo è inquietante. ^U^
 
Top
view post Posted on 11/1/2024, 21:31     +1   +1   -1
Avatar

Ill.mo Fil. della Girella

Group:
Pilota Girellaro
Posts:
8,346
Reputation:
+677

Status:


CITAZIONE (Riccardue @ 11/1/2024, 20:16) 
La faccia di Kenzo è praticamente una maschera. Sarà pure la sua pelle, ma dietro c'è metallo, ingranaggi, roba tecnologica. A parte il cervello non c'è nulla di organico. Segno che l'incidente di laboratorio dev'essere stato davvero disastroso per il suo corpo, altrimenti non sarebbe stato ricostruito da zero...

Kenzo è inquietante. ^U^

Questo nell' anime.
Nel manga di Nagai si capisce benissimo che la testa è l'unica parte totalmente umana ( tutto il resto del corpo ha un aspetto meccanizzato )
 
Top
view post Posted on 18/3/2024, 19:02     +1   +1   -1
Avatar

Tsuki no hikari ha ai no message ^_-

Group:
Pilota Girellaro
Posts:
1,330
Reputation:
+52
Location:
E' suggerita da nick e titolo...

Status:


Ci troviamo di fronte a due formazioni/crescite totalmente agli antipodi...

Una molto sofferta ed intrisa di sacrifici estremi che però temprano enormemente soprattutto davanti ai pericoli ed aspetti più sordidi della vita/destino, l'altra totalmente agiata e di prestigio che al contrario si ritrova del tutto impreparata nel fronteggiare subdole meschinità e grandi soprusi...

Le motivazioni di Kerubinius irritano notevolmente un più che navigato (e bastonato) Tetsuya che, spazientito, lo sgrida (e fa ragionare...) considerandolo un principe fin troppo ingenuo, buono solo ad autocommiserarsi e da qui tutta la sua irresponsabilità nel non aver saputo prendere dal primo momento la decisione più giusta su chi dover realmente affrontare per liberare e riottenere il proprio (pacifico) Regno sottratto...


CITAZIONE (Minerva X @ 10/1/2024, 08:26) 
La seconda cosa riguarda il doppiaggio, per me un po' equivoco, nel finale Tetsuya, mentre Jun piange la morte del povero Cherubino, dice: “Un essere come lui non può morire. Sono sicuro che guarirà e risorgerà come un vero uomo!”

Il doppiaggio giapponese recita così (lo riporto utilizzando la scrittura Roumaji per rendere più pratico il seguirne l'ascolto oltre che la lettura...)

Aitsu mo kitto kyou kara kako [w]o sutete, otonashiku tachiagaru darou yo...

Sono certo che anche lui, da oggi in poi, sicuramente getterà via il passato [e] , si alzerà/ergerà/sorgerà obbedientemente/diligentemente…
(ovvero da persona adulta, matura e responsabile come del resto ha fatto Tetsuya accettando responsabilmente il suo difficile destino...)

"Otonashiku" (avverbio) = obbedientemente/diligentemente/tranquillamente/docilmente

Da "Otonashii" (aggettivo) = gentile; tranquillo; mite; obbediente; diligente; docile; ben educato; addomesticato

Composti con "Otona" (sostantivo) = adulto

A partire dai kanji presenti nel titolo originale dell'episodio e ai relativi termini nonché forme verbali anche usate nel copione con "Tate", anche radice del verbo "Tate-ru" oppure con il verbo "Ta-chiagaru", si indica l'ergersi diritti, lo stare in verticale, anche una sorta di ri-alzarsi nel senso di risollevarsi, di risalire [anche da una eventuale difficile situazione] un po' come a risorgere, a risvegliarsi, lo stare verticalmente in piedi ed agire...

"Tate" come "prefisso" abbinato poi ad un sostantivo che magari vada a rappresentare una persona oppure un ruolo specifico, ne esprime e sottolinea il concetto di "essere al centro di quel ruolo oppure a capo, in prima linea..."

Anche nel mondo dei videogames (ed in particolare nel genere degli sparatutto/shooting games...) il termine "Tate" indica la modalità "in verticale" relativa alle posizioni e allo scorrimento delle immagini e delle azioni videoludiche presenti sullo schermo...


Analizzando, nello specifico, il titolo originale dell'episodio...:

立て!! ミケーネの若きプリンス!!

Tate!! Mikeene no wakaki Purinsu!!

In piedi!!/Alzatevi!!/Ergetevi!!/Sorgete!! Giovane Principe di Micene!!


Il termine/espressione "Tate" indica "lo stare in piedi", "mettere in piedi/in verticale qualcosa"...

In un eventuale adattamento, essendo lui di alto rango nobiliare, sarebbe preferibile sottolineare il rivolgersi alla sua persona con il dovuto rispetto piuttosto che con il più confidenziale Alzati!/Ergiti!/Sorgi! nonché adattare il termine/radice del verbo ("Tate") ad una forma verbale che possibilmente, rispecchiando le regole grammaticali nipponiche che seguono in alcuni casi la formula di tipo cortese/formale, venga adeguata nella "lingua ricevente" coniugandola, magari, "all'Imperativo"…

Inoltre, il solo kanji di 若 (Waka) del composto 若き (Waka-ki = giovane individuo/gioventù/giovinezza) oltre ad indicare una persona "giovane/di giovane età" indica anche "una persona immatura"...

CITAZIONE (.Luce. @ 11/1/2024, 12:03) 
Molto bello il finale, toccante e commovente con le parole di Jun <3

Kondo wa kitto ano Tengoku e jiyuu to heiwa no tanoshii Rakuen [w]o tsukurudeshou...

Questa volta, nel Regno dei Cieli, sicuramente creerà un gioioso Paradiso di libertà e pace...



Prima che la stessa Jun pronunci queste belle parole c'è anche Tetsuya che utilizza una bella espressione sentita e sincera (coniugata al passato) ovvero...:

Oshii yatsudatta...


Per adattarla e renderla al meglio nella nostra lingua possiamo utilizzare queste nostre stesse parole/concetti...:


Era una meritevole/brava persona
E' stata una grave/triste/grande perdita...
E' stato un peccato perderlo/Che peccato perderlo/Che [triste/grave] perdita (di una persona cara/meritevole che sicuramente ci mancherà...)



Una ulteriore parte infelice è quella dove il Generale Yuri Caesar, dopo aver denigrato Kerubinius, ordina al soldato Mikeene (anche lui trasfigurato e ridotto in schiavitù nonché titubante e provato dall'ordine impartito) di uccidere quello che un tempo era il suo stesso stimato principe sovrano...



PDVD_000-17048439461212


Kerubinius, nella sua stessa caratterizzazione, ricorda tantissimo il Dio Hermes a partire dal cappello e dai calzari alati mentre il tridente ricorda in qualche modo il caduceo anche se con funzioni e fini totalmente diversi...


Ad ogni modo...

Avanti su, confessate...

Quanti di voi hanno tifato, anche solo per un secondo, per un fugace ma appassionato "flirt" tra Kerubinius e Venus Ace ??

Quando lui, vedendola per la prima volta e chiedendosi stupito se fosse mai lei il tanto ricercato nemico Grande Mazinga per poi subito ricredersi sulla cosa, le dice...:

Anata h[w]a utsukushii hito-da... (Tu sei una bella persona...)


Peccato che Venus/Jun gli sbatte subito in faccia un bel "due di picche" grosso quanto un palazzo andando glacialmente a rispondere...:

Anata h[w]a nani [w]o shi ni kita no [?!] (Tu per cosa/per quale motivo sei venuto qui ?!)


Dai Kerubinius, non demordere e ritenta che magari la prossima volta sarai più fortunato... X)
 
Top
19 replies since 10/1/2024, 01:06   414 views
  Share