CITAZIONE (Riccardue @ 9/11/2019, 16:57)
Alcune mie considerazioni sulla edizione BD di Mazinga Z :
-Il cofanetto esclusivo Amazon è un semplice involucro di cartoncino (stessa fattura poco robusta già vista e rivista) che accorpa i ben quattro cofanetti venduti singolarmente. fa la sua bella figura grazie alla cover di Ochi , ma è utile solo come salva spazio. Chiaramente, avendolo acquistato in promozione, ho risparmiato anche qualcosina.
l'artwork è spettacolare, meglio di così non si poteva fare e non lo si farà per altri 50 anni!
o prendete questa edizione oppure lasciate perdere, il treno passa solo 1 volta
CITAZIONE (Riccardue @ 9/11/2019, 16:57)
-I libretti contengono le solite sinossi, schizzi preparatori e vintage gallery (purtroppo sempre ristretta a poche immagini) .
praticamente i veri extra - contenuti speciali, stampati sul libretto
CITAZIONE (Riccardue @ 9/11/2019, 16:57)
-Il video è da DIECI E LODE. Sì, è quello dei BD nipponici, non è un upscale SD .
E' qualcosa di straordinario, concordo. Sto visionando in questi giorni tutti i dischi, come te edizione presa da Amazon a buon prezzo (45 euro a box stanno messi male, proprio anche no) e niente, il video è limpido e trasparente, mai visto lo zetto così. Fa simpatia la sigla di testa nei contenuti speciali con tutte le sgranature su video. Ma quante ne abbiamo sopportate con la Tv analogica? chi si vedeva le repliche sui canali regionali poi era una lotta con il televisore, aggiustare l'antenna sul tetto non serviva quasi mai! (e io che sognavo chi aveva il decoder di telepiù sigh)
CITAZIONE (Riccardue @ 9/11/2019, 16:57)
-Ora lo posso dire anch'io: il doppiaggio degli inediti è qualcosa di veramente imbarazzante, ha un sapore semi amatoriale e si salva giusto per tre-quattro voci in croce. Non riesco a credere che sia stato fatto un lavoro così dozzinale e mediocre per una serie importante come Mazinger Z, soprattutto tenendo conto che vada per forza di cose abbinato alle voci del doppiaggio storico ; il confronto è chiaramente impietoso.
Io devo ancora controllare, sono più o meno all'episodio 40-44, ma ci credo. E credimi non è un problema circoscritto allo Zetto, è il settore del doppiaggio che è calato di qualità notevolmente, specie su Netflix dove fanno le corse per ultimare i lavori e i risultati lasciano a desiderare.
Per quanto mi riguarda, da quando è stato sdoganato il fan dub, i ragazzini su youtube che si doppiano da soli i video dei cartoni jappi, serie tv, è veramente cambiato il mondo. Non ci sono più gli studi di doppiaggio storici con attori di talento, c'è svogliatezza, si fanno le cose tanto per, non c'è passione, professionalità. una minimo studio preliminare del cartone che si andrà a doppiare.