|
CITAZIONE (Gettinger @ 3/4/2019, 08:49) Sono molto purista in questo senso, e non mi piace questo pout-purry di doppiaggi, dove il falso vintage si mimetizza in mezzo al vero. Avrei preferito i sottotitoli e l'audio jap nelle parti inedite, oppure un nuovo doppiaggio integrale per tutta la serie. Non lo dico perché possiedo l'edizione DVD da edicola, dove queste parti reintegrate sono non doppiate e solo sottotitolate, ma perché ne sono convinto! Scusate, ma con Mazinga Z come faranno?? Più di metà serie ha il doppiaggio nuovo, mentre nelle parti inedite dei vecchi episodi già doppiati all'epoca cosa metteranno? Anche qui pezze di vario tipo come in Jeeg o audio nuovo? Con Mazinga Z hanno fattouna porcagine indicibile. La serie andava proposta, senza se e senza ma, con un doppiaggio ex novo punto. In primis per sistemare definitivamente sta cosa del nome del protagonista, e poi per integrare gli episodi delle parti tagliate all'epoca dalla rai. La censuara mazinga Z l'ha patita eccessivamente.
|